La règle du traitement juste et équitable en droit | UN | معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي |
La présente note invite la Commission du droit international à entreprendre l'examen de la règle du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement. | UN | ومن المقترح أن تشرع لجنة القانون الدولي في دراسة لمفهوم المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي. |
Quant à la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement, sa définition dans le contexte des traités d'investissement suscite de réelles divergences de vues parmi les États et parmi les experts. | UN | وبالنسبة لمعايير المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي، رأى أن ثمة تباينا حقيقيا في الآراء بين الدول والأوساط الأكاديمية بشأن تعريف هذه المعاملة في سياق معاهدات الاستثمار. |
d) Norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement; | UN | (د) معايير المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي؛ |
Celle-ci devrait achever ses travaux sur la clause de la nation la plus favorisée avant de s'attaquer au sujet connexe de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement afin de pouvoir tirer parti pour ses travaux sur ce dernier sujet de ceux qu'elle est en train de mener dans le cadre du premier. | UN | ورأت أنه ينبغي للجنة أن تختتم أعمالها بشأن بند الدولة الأَوْلى بالرعاية قبل النظر في المواضيع ذات الصلة المرتبطة بمعيار المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي بحيث يستفيد أي عمل بشأن هذا الموضوع الأخير من العمل الجاري حاليا بشأن الموضوع الأول. |
Par contre, l'étude de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement pourrait être extrêmement utile aux praticiens. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن موضوع معيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي يمكن أن يكون إلى حد بعيد ذا صلة بالممارسة القانونية. |
Les sujets de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement et de la protection de l'environnement en cas de conflit armé semblent particulièrement pertinents et actuels. | UN | كما أن معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي وحماية البيئة فيما يتصل بالنزاعات المسلحة مسائل تبدو بالذات مهمة وقد جاء أوانها. |
Étant donné le nombre des règles et mécanismes existants concernant la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement, une étude de ce sujet par la CDI n'est pas opportune. | UN | ونظراً للعدد الموجود من القواعد والآليات الحاكمة لمعيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي، فإن دراسة تلك اللجنة لذلك الموضوع سوف تكون غير مناسبة هي الأخرى. |
Annexe D La règle du traitement juste et équitable en droit de l'investissement international 353 | UN | دال - معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي 437 |
Annexe D. La règle du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement | UN | المرفق دال - معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي |
2006 : membre du groupe de discussion sur le traitement juste et équitable en droit international à la centième réunion annuelle de l'American Society of International Law à Washington, le 30 mars 2006 | UN | 2006 عضو الفريق المعني بـ " المعاملة العادلة والمنصفة في القانون الدولي " ، اجتماع الذكرى السنوية المئوية للجمعية الأمريكية للقانون الدولي، 30 آذار/مارس 2006، واشنطن العاصمة |
La plupart des nouveaux sujets que la Commission du droit international se propose d'examiner découlent naturellement de ses travaux antérieurs, mais la règle du traitement juste et équitable en droit de l'investissement international ne relève pas à proprement parler du droit international public. | UN | 58 - ومضى يقول إن معظم الموضوعات الجديدة المقترحة تأتي نتيجة طبيعية للعمل السابق للجنة، لكن معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي، لا يقع حصرا ضمن نطاق القانون الدولي العام. |
Par contre, le sujet < < La règle du traitement juste et équitable en droit de l'investissement international > > est d'une grande actualité dans la pratique juridique internationale et mérite d'être inscrit au programme de travail de la CDI. | UN | ومن ناحية أخرى، يمثل موضوع " معيار المعاملة العادلة والمنصفة في قانون الاستثمار الدولي " موضوعا يتسم بأهمية شديدة بالنسبة للممارسة القانونية الدولية ويستحق إدراجه في برنامج عمل لجنة القانون الدولي. |
Certaines délégations ont souscrit au sujet intitulé < < La règle du traitement juste et équitable en droit de l'investissement international > > , qui serait, à leurs yeux, d'un grand intérêt pour la pratique juridique. | UN | 68 - وأعرب بعض الوفود عن تأييده موضوع " معيار المعاملة العادلة والمنصفة في القانون الدولي للاستثمار " ، واعتبرت أنه سيكون ذا أهمية كبيرة للممارسة القانونية. |
19. Des travaux sur le sujet de la clause de la nation la plus favorisée et sur la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement contribueraient à prévenir la fragmentation du droit international. | UN | 19 - ورأى أن من شأن العمل على موضوع بند الدولة الأَوْلى بالرعاية وعلى معيار المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي أن يساعد على الحؤول دون تجزؤ القانون الدولي. |
21. Les questions soulevées dans la deuxième partie de l'annexe D du rapport de la CDI (La norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement) sont pertinentes. | UN | 21 - واعتبر أن القضايا التي أثيرت في الجزء الثاني من المرفق دال لتقرير اللجنة (معيار المعاملة المنصفة والعادلة في قانون الاستثمار الدولي) ما زالت مطروحة. |
La CDI devrait envisager, pour éviter les doubles emplois, d'étudier la question de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement, inscrite à son programme de travail, en même temps que la clause de la nation la plus favorisée. | UN | وينبغي أن تبحث لجنة القانون الدولي إمكانية الجمع بين دراستها المقبلة المقترح لها أن تتناول مسألة معيار المعاملة العادلة المنصفة في القانون الدولي ودراستها الجارية لأحكام الدولة الأولى بالرعاية، وذلك تحاشياً للازدواج. |
85. La délégation nigériane approuve tous les nouveaux sujets proposés par la CDI pour inscription à son programme de travail à long terme mais elle juge les sujets de la formation et de l'identification du droit international coutumier et de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement particulièrement intéressants. | UN | 85 - وقال إنه بينما يرحب وفده بجميع المواضيع الجديدة التي أقرتها لجنة القانون الدولي لإدراجها في برنامج عملها الطويل الأجل يجد أن الموضوعين المتعلقين بنشأة القانون الدولي العرفي وإثباته ومعيار المعاملة العادلة المنصفة في قانون الاستثمار الدولي يتسمان بأهمية بالغة. |
66. En ce qui concerne le sujet de la norme de traitement juste et équitable en droit international de l'investissement, inscrit au programme de travail à long terme de la CDI, la délégation thaïlandaise espère qu'il donnera lieu à l'élaboration d'un régime juridique international équilibré et prévisible pour ce qui est de l'investissement. | UN | 66 - واختتم بتناول موضوع معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في القانون الدولي للاستثمار الذي أدرجته اللجنة في برنامج عملها للأجل الطويل، وقال إن وفده يتمنى أن يفضي الموضوع إلى وضع نظام قانوني دولي للاستثمار متوازن وقابل للتنبؤ. |
69. S'agissant du programme de travail à long terme de la CDI, la délégation tchèque se félicite de l'inclusion de la norme du traitement juste et équitable en droit international de l'investissement dans les nouveaux sujets, car les opinions divergent sur le contenu de la notion et la source de la norme. | UN | 69 - وقيما يتصل ببرنامج عمل لجنة القانون الدولي الطويل الأجل، أعرب عن ترحيب وفده بإدراج معيار المعاملة النزيهة والمنصفة في قانون الاستثمار بوصفه موضوعاً مطروحاً في هذا المجال وباعتبار أن ثمة آراء مختلفة مطروحة بشأن محتوى مفهوم ومصدر المعيار المذكور. |