ويكيبيديا

    "traitement médical" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العلاج الطبي
        
    • علاج طبي
        
    • المعالجة الطبية
        
    • الرعاية الطبية
        
    • لعلاج طبي
        
    • معالجة طبية
        
    • للعلاج الطبي
        
    • العناية الطبية
        
    • معالجته طبياً
        
    • عناية طبية
        
    • رعاية طبية
        
    • علاج أسنانهم
        
    • والمعالجة الطبية
        
    • علاجا طبيا
        
    • علاجه الطبي
        
    Le montant demandé correspond au traitement médical et dentaire du personnel militaire affecté au bureau de liaison de Bagdad. UN والمبلغ المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد.
    Il est évident que ces gens ont très besoin d'un traitement médical. UN ومن الواضح أن هؤلاء الناس هم بحاجة ماسة الى العلاج الطبي.
    M. Sankoh a été transféré à l'hôpital de niveau 3 de la MINUSIL à Freetown, où il suit un traitement médical. UN وقد نقل إلى مستشفى البعثة في فريتاون، وهي من المستشفيات الطبية من المستوى 3، حيث يتلقى العلاج الطبي.
    Dans de nombreux cas, des prisonniers qui nécessitaient un traitement médical, souvent pour des blessures subies à la suite de sévices en détention, n’étaient pas traités. UN وفي حالات كثيرة لم يحصل السجناء على علاج طبي كانت تستوجبه إصابات قالوا إنها لحقت بهم نتيجة للضرب في أثناء الاحتجاز.
    Manque de soins et de réconfort à l'égard de l'enfant au cours du traitement médical et la plupart du temps le médecin se met en colère contre l'enfant malade. UN عدم توجيه الرعاية والحنان للطفل أثناء المعالجة الطبية بل وفي معظم الأوقات يلجأ الطبيب إلى الصراخ على الطفل المريض.
    :: Mise en place de services de traitement médical avancé, y compris de banques du sang UN :: اتخاذ التدابير لتوفير العلاج الطبي المتقدم، بما فيها توفير مخزون من الدم
    Adoption de mesures de traitement médical avancé, notamment en matière d'approvisionnement en sang UN اتخاذ التدابير لتوفير العلاج الطبي المتقدم، بما فيها توفير مخزون من الدم
    Cette personne continuera d'être soumise à un traitement médical jusqu'à ce qu'elle se rétablisse ou cesse de constituer une menace pour autrui. UN وينبغي أن يستمر العلاج الطبي حتى يشفى الشخص أو لا يشكل خطرا على غيره.
    Le vénérable Thich Hai Tang souffrirait de fortes migraines et ne recevrait pas de traitement médical approprié. UN وقيل إن اﻷب ثيش هاي تنغ يعاني من صداع نصفي شديد وأنه لا يعطى العلاج الطبي الملائم.
    Huit femmes parmi 48 détenues souffrant de blessures et de mauvais traitements se seraient vu refuser un traitement médical approprié. UN وذكر أن من بين ٤٨ من السجينات اللاتي كن يعانين من جروح ومن سوء المعاملة حرمت ثمان منهن من العلاج الطبي الكافي.
    Les hôpitaux ont été bombardés, les fournitures médicales restreintes et des blessés manifestants et membres des forces thuwar se seraient vus refuser tout traitement médical. UN وقُصفت المستشفيات، وفُرضت قيود على الإمدادات الطبية، ومُنع المتظاهرون الجرحى والثوار من تلقي العلاج الطبي.
    Les autorités iraniennes ont, selon les informations reçues, libéré Mme Karoubi autour du 25 avril pour qu'elle puisse subir un traitement médical. UN كما أُفيد أن السلطات الإيرانية قد أفرجت عن السيدة كروبي في تاريخ قريب من 25 نيسان/أبريل لتلقي العلاج الطبي.
    On trouvera de plus amples renseignements sur le consentement au traitement médical ciaprès, dans les sections consacrées aux articles 12 et 17. UN وترد معلومات أخرى عن الموافقة على العلاج الطبي في إطار المادتين 12 و17.
    Les personnes infectées par le VIH reçoivent un traitement médical et de soins de santé gratuits. UN ويتلقى الأشخاص المصابون بذلك الفيروس العلاج الطبي والرعاية الصحية مجانا.
    Certains de ceux qui avaient de graves problèmes de santé n'ont pas eu accès au traitement médical ou au régime approprié. UN ولم يكن يتاح علاج طبي أو نظام غذائي مناسب لبعض الأشخاص الذين كانوا يعانون من مشاكل صحية خطيرة.
    En outre, il est expressément interdit d'aider un malade à se suicider ou d'interrompre son traitement médical. UN وإضافة إلى ذلك، يحظر القانون مساعدة المريض على الانتحار أو على وقف علاج طبي متتابع على السواء.
    Procédures de traitement médical d'urgence et de premiers secours; UN المعالجة الطبية وإجراءات الإسعافات الأولية في حالات الطوارئ؛
    Actuellement, 93 % des demandes d'autorisation à quitter la bande Gaza pour recevoir un traitement médical sont accordées. UN وفي الفترة الراهنة، يوافَق على 93 في المائة من جميع طلبات الحصول على تصاريح الرعاية الطبية.
    Le Président se trouve actuellement en France pour traitement médical. UN ويخضع الرئيس تراوري حاليا لعلاج طبي في فرنسا.
    Il y a des prisonniers gravement malades qui ne reçoivent aucun traitement médical. UN وثمة مرضى حالتهم خطيرة لا يتلقون أي معالجة طبية.
    En 1979, en s'adressant aux tribunaux, mon père avait demandé à aller à Damas pour un traitement médical. UN وفي عام ١٩٧٩ طلب، من خلال قضية مرفوعة أمام المحكمة، اﻹذن بالتوجه إلى دمشق للعلاج الطبي.
    Les autorités pénitentiaires empêcheraient les auteurs de consulter un médecin et de recevoir un traitement médical. UN وزعم أن السلطات المسؤولة في السجن رفضت استدعاء طبيب ليوفر العناية الطبية والعلاج لصاحبي البلاغ.
    La détérioration continue de l'état psychologique des détenus montre que les mesures de santé prises par l'Australie ne peuvent garantir la sécurité des détenus vu que la détention prolongée est elle-même à l'origine d'un préjudice pour lequel il n'y a pas de traitement médical. UN فاستمرار تدهور الصحة العقلية للمحتجزين يثبت أن التدابير الصحية التي اتخذتها أستراليا غير كافية لضمان سلامة المحتجزين، علماً بأن الاحتجاز المطول نفسه سبب في إلحاق ضرر لا يمكن معالجته طبياً.
    Elle aurait ensuite été relâchée. Elle aurait suivi un traitement médical à l’hôpital de Ziguinchor à cause de ses nombreuses contusions. UN وأُفيد أنها تلقت عناية طبية في مستشفى زيغنشور لمعالجتها من كدمات عديدة.
    Aucun d'entre eux n'avait reçu de traitement médical. UN ولم يحصل أي واحد منهم على أي رعاية طبية.
    Les actes n'étaient ni justifiés par un traitement médical, dentaire ou hospitalier de la ou les personnes concernées ni accomplis dans leur intérêt. UN 3 - ألا يكون ذلك السلوك مبـــررا بعـــلاج ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص طبـــيا أو علاج أسنانهم أو علاجهم في المستشفى ولم ينفذ لمصلحة ذلك الشخص أو أولئك الأشخاص.
    La Constitution finlandaise et la législation relative à la santé garantissent que toutes les personnes vivant en Finlande ont droit à des soins de santé et à un traitement médical de qualité appropriés. UN ويكفل دستور فنلندا وقانون الرعاية الصحية الحق لجميع المواطنين الذين يعيشون في فنلندا في الحصول على الرعاية الصحية والمعالجة الطبية الجيدة التي تتناسب مع الأوضاع الصحية للفرد.
    En ce cas, une dose aiguë à l'organisme entier de l'ordre de 3-5 Gy provoque le décès de 50 % du groupe de population exposé, en l'absence d'un traitement médical spécifique. UN وأي جرعة حادة تتراوح بين ٣ غراي و ٥ غراي يتعرض لها الجسم بكامله تتسبب في وفاة ٠٥ في المائة من أفراد مجموعة اﻷشخاص المعرضين إذا لم يتلقوا علاجا طبيا محددا.
    c) Contre une personne dépendant de l'auteur du crime au titre d'une tutelle, d'une curatelle, d'une surveillance ou d'un traitement médical. UN (ج) ارتكب الفعل الجرمي ضد شخص يتولى الفاعل مسؤولية القوامة أو الوصاية أو الإشراف عليه أو علاجه الطبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد