ويكيبيديا

    "traitements allégués" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة المزعومة
        
    • المعاملة المدعاة
        
    • المعاملة المشتكى منها
        
    En outre, l'auteur a nommé de nombreux témoins des mauvais traitements allégués. UN ويضاف الى ذلك أن صاحب البلاغ أعطى أسماء العديد من اﻷشخاص الذين شهدوا سوء المعاملة المزعومة.
    De même, il n'y a aucune information sur des soins médicaux qu'il aurait reçus à cause des mauvais traitements allégués. UN وبالمثل، لا توجد أية معلومات عن علاج طبي أخضع له ابن صاحبة البلاغ نتيجة سوء المعاملة المزعومة.
    Date, heure et lieu des mauvais traitements allégués; UN :: وقت وتاريخ ومكان حدوث سوء المعاملة المزعومة
    Le Bureau a également essayé, sans succès, de déterminer si une quatrième personne avait assisté aux mauvais traitements allégués. UN كما حاول مكتب التحقيقات الجنائية بدون جدوى تحديد ما إذا كان شخص رابع كان حاضراً خلال سوء المعاملة المدعاة.
    Le fait qu'un examen médico-légal effectué quelque trois mois après les mauvais traitements allégués n'avait < < révélé aucune lésion > > (par. 4.3 et 7.10) ne peut pas davantage être considéré comme un argument convaincant à l'encontre des allégations. UN وبصورة مماثلة، إن كون تقرير الطب الشرعي الذي صدر بعد فترة ثلاثة أشهر تقريباً من سوء المعاملة المشتكى منها قد بيَّن أنه " لم تكن على جسده علامات إصابات " (الفقرتان 4-3 و7-10) لا يمكن أن يُعتبر دحضاً مُقنعاً للادعاءات.
    :: Date, heure et lieu des mauvais traitements allégués; UN :: وقت وتاريخ ومكان حدوث سوء المعاملة المزعومة
    Les mauvais traitements allégués ont consisté en coups de pied, coups de poing et coups de matraque, apparemment souvent suivis de placement en cellule d'isolement. UN وتشمل إساءة المعاملة المزعومة اللكمات والركلات والضرب بالهراوات على الجسم، ثم العزل، على ما يبدو، في إحدى زنزانات المستشفى في كثير من الأحيان.
    En outre, le SPT note que les mauvais traitements allégués avaient eu lieu dans des endroits situés hors de portée du système de télévision en circuit fermé. UN علاوة على ذلك، تلاحظ اللجنة الفرعية أن إساءة المعاملة المزعومة قد حدثت في أماكن خارجة عن نطاق نظام التلفزيون المغلق الدائرة.
    10.3 Le Comité relève que les parties ont donné chacune un récit différent des faits survenus le 12 septembre 1999, en particulier en ce qui concerne les circonstances du contrôle d'identité et les mauvais traitements allégués par l'auteur. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أن الطرفين قدما روايات مختلفة لحادث 12 أيلول/سبتمبر 1999، ولا سيما فيما يتعلق بظروف التحقق من الهوية وإساءة المعاملة المزعومة لصاحب البلاغ.
    10.3 Le Comité relève que les parties ont donné chacune un récit différent des faits survenus le 12 septembre 1999, en particulier en ce qui concerne les circonstances du contrôle d'identité et les mauvais traitements allégués par l'auteur. UN 10-3 وتلاحظ اللجنة أن الطرفين قدما روايات مختلفة لحادث 12 أيلول/سبتمبر 1999، ولا سيما فيما يتعلق بظروف التحقق من الهوية وإساءة المعاملة المزعومة لصاحب البلاغ.
    Le Comité exhorte l'État partie à mener à bien, dans des délais raisonnables, l'enquête sur les allégations selon lesquelles il aurait participé aux programmes de restitutions et de détentions secrètes menés par la Central Intelligence Agency entre 2001 et 2008, et à faire en sorte que les personnes impliquées dans les crimes de torture et les mauvais traitements allégués aient à répondre de leurs actes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال التحقيق في مزاعم تورطها في برامج التسليم والاحتجاز السري التي نفذتها وكالة الاستخبارات المركزية بين عامي 2001 و2008 في غضون فترة زمنية معقولة، وعلى ضمان مساءلة الأشخاص المتورطين في جرائم التعذيب وسوء المعاملة المزعومة.
    Le Comité exhorte l'État partie à mener à bien, dans des délais raisonnables, l'enquête sur les allégations selon lesquelles il aurait participé aux programmes de restitutions et de détentions secrètes menés par la Central Intelligence Agency entre 2001 et 2008, et à faire en sorte que les personnes impliquées dans les crimes de torture et les mauvais traitements allégués aient à répondre de leurs actes. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على استكمال التحقيق في مزاعم تورطها في برامج التسليم والاحتجاز السري التي نفذتها وكالة الاستخبارات المركزية بين عامي 2001 و2008 في غضون فترة زمنية معقولة، وعلى ضمان مساءلة الأشخاص المتورطين في جرائم التعذيب وسوء المعاملة المزعومة.
    Il est également indiqué que l'auteur n'a pas expliqué pourquoi il n'avait pas signalé les mauvais traitements allégués avant le 3 novembre 2000, date de la déclaration sous serment qu'il a faite dans le cadre d'une enquête ouverte d'office à la suite de la plainte déposée par un membre d'Amnesty International. UN ويُلاحَظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يوضح سبب عدم تبليغه عن إساءة المعاملة المزعومة حتى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تاريخ الإقرار الكتابي الذي قدمه في سياق تحقيق تلقائي حرك بناء على شكوى تقدم بها عضو منظمة العفو الدولية.
    Parmi les mauvais traitements allégués figurent les gifles, les coups de poing, les coups de pied et les coups de matraque; cela se passe au moment de l'arrestation ou quand les suspects sont interrogés dans des stations de police. UN وتشمل أشكال إساءة المعاملة المزعومة الصفع واللكم والركل والضرب بالهراوات، وهي تخص الحالات التي تحدث لدى القبض على المشتبه فيهم أو استجوابهم في مراكز الشرطة(19).
    Il est également indiqué que l'auteur n'a pas expliqué pourquoi il n'avait pas signalé les mauvais traitements allégués avant le 3 novembre 2000, date de la déclaration sous serment qu'il a faite dans le cadre d'une enquête ouverte d'office à la suite de la plainte déposée par un membre d'Amnesty International. UN ويُلاحَظ أيضاً أن صاحب البلاغ لم يوضح سبب عدم تبليغه عن إساءة المعاملة المزعومة حتى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، تاريخ الإقرار الكتابي الذي قدمه في سياق تحقيق تلقائي حرك بناء على شكوى تقدم بها عضو منظمة العفو الدولية.
    Ensuite, le SPT recommande de mettre au point une procédure de signalement direct au Ministère de la justice et des droits de l'homme, compte dûment tenu du caractère confidentiel des données médicales et du consentement de l'intéressé, de tous les cas d'actes de violence et de mauvais traitements allégués que des médecins ou d'autres agents du personnel de santé ont pu constater. UN وتوصي اللجنة الفرعية لمنع التعذيب كذلك بوضع إجراءات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للسرية الطبية وموافقة الفرد، لإبلاغ وزارة العدل وحقوق الإنسان مباشرة بجميع حالات العنف/إساءة المعاملة المزعومة التي يوثقها الأطباء أو غيرهم من أعضاء فريق العاملين الصحيين.
    f) De mettre au point une procédure de signalement direct au Ministère de la justice et des droits de l'homme, compte dûment tenu du secret médical et du consentement de l'intéressé, de tous les cas de violence et de mauvais traitements allégués que des médecins ou d'autres agents du personnel de santé ont pu constater. UN (و) توضع إجراءات، مع إيلاء الاعتبار الواجب للسرية الطبية وموافقة الفرد، لإبلاغ وزارة العدل وحقوق الإنسان مباشرة بجميع حالات العنف/إساءة المعاملة المزعومة التي يوثقها الأطباء أو غيرهم من أعضاء فريق العاملين الصحيين.
    Les mauvais traitements allégués comprenaient des gifles répétées, des coups de pied et des coups de poing, et une quasi-asphyxie provoquée par une forte pression sur la trachée-artère. UN وتتضمن ضروب سوء المعاملة المدعاة الصفعات، والركلات واللكمات المتكررة، والضغط الشديد على القصبة الهوائية بشكل تنشأ عنه حالة قريبة من الاختناق.
    Le fait qu'un examen médico-légal effectué quelque trois mois après les mauvais traitements allégués n'avait < < révélé aucune lésion > > (par. 4.3 et 7.10) ne peut pas davantage être considéré comme un argument convaincant à l'encontre des allégations. UN وبصورة مماثلة، إن كون تقرير الطب الشرعي الذي صدر بعد فترة ثلاثة أشهر تقريباً من سوء المعاملة المشتكى منها قد بيَّن أنه " لم تكن على جسده علامات إصابات " (الفقرتان 4-3 و 7-10) لا يمكن أن يُعتبر دحضاً مُقنعاً للادعاءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد