Cible 6.B D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | الغاية 6 - باء تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه |
D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع مَن يحتاجونه |
Cible 6.B : D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | الغاية 6-باء: تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه |
721. En Israël, les traitements contre la stérilité sont développés au plus haut point et bien subventionnés. | UN | 721- تعتبر علاجات الخصب في إسرائيل متطورة جدا ومدعومة دعما جيدا. |
D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès universel aux traitements contre le VIH/sida | UN | العمل بحلول عام 2010 على تعميم إتاحة علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المحتاجين إلى ذلك |
Le Gouvernement cubain fait en sorte que l'accès aux traitements contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose soit universel. | UN | وتضمن الحكومة حصول الجميع على علاج لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا. |
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour mettre fin à ces exactions, assurer une surveillance, mener des enquêtes et poursuivre et sanctionner les fonctionnaires de police qui commettent des mauvais traitements contre des groupes vulnérables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لوضع نهاية لهذه التجاوزات، وأن تراقب موظفي الشرطة الذين يرتكبون أفعال إساءة معاملة ضد الفئات المستضعفة، وأن تحقق في هذه الأفعال وتقاضي مرتكبيها عليها وتصدر أحكاماً عقابية بحقهم. |
Des détenus auraient souvent reçu de leurs avocats le conseil de ne pas porter plainte contre ces mauvais traitements contre des agents de police car les enquêtes judiciaires et administratives faisant suite à de telles plaintes ne débouchaient que rarement sur des sanctions disciplinaires ou pénales contre les membres de la police. | UN | وقيل إن المحتجزين كثيراً ما يُشار عليهم من محاميهم الا يتقدموا بشكاوى جنائية عن سوء المعاملة ضد رجال الشرطة ﻷن التحقيق القضائي واﻹداري في مثل هذه الشكاوى نادراً ما يؤدي الى جزاءات تأديبية أو جنائية ضدهم. |
D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع مَن يحتاجونه |
:: D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | :: تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشريــــة/الإيــــدز بحلول عـــــام 2010 لجميع من يحتاجونه |
Cible 6. B : D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida ; | UN | الغاية 6 -باء: تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه ؛ |
6b. D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | 6 - ب تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع من يحتاجونه |
Cible 6b : D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | الهدف 6 ب: تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشريــــة/الإيــــدز بحلول عـــــام 2010 لجميع من يحتاجونه |
D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | تعميم إتاحة العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحلول عام 2010 لجميع مَن يحتاجونه. |
Plusieurs activités de prévention des maladies sexuellement transmissibles sont menées, notamment le dépistage précoce, le traitement de la toxicomanie et un accès accru aux traitements contre le sida. | UN | وهناك عدد من الأنشطة التي تهدف إلى منع انتقال العدوى جنسياً عن طريق التشخيص المبكر، وعلاج إدمان المخدرات وزيادة الوصول إلى علاجات الإيدز. |
Ils visent à aider les personnes concernées en imaginant des stratégies qui leur permettent de faire face aux conséquences des traitements contre la stérilité, de modérer leurs attentes et d'accepter la réalité de certaines situations. | UN | والغرض هو مساعدة الأفراد أو الأزواج في وضع استراتيجيات تمكنهم من مواجهة عواقب علاجات انعدام الخصوبة، ومساعدتهم على تخفيف تطلعاتهم وقبول حقيقة أوضاع محددة. |
Cible 6.B D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | الغاية 6 - باء العمل بحلول عام 2010 على تعميم إتاحة علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المحتاجين إليه |
Cible 2. D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida. | UN | الهدف 2 - تحقيق إمكانية الحصول العام على علاج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لجميع المحتاجين إليه. |
Cible 6B : D'ici à 2010, assurer à tous ceux qui en ont besoin l'accès aux traitements contre le VIH/sida | UN | الهدف 6 باء: تحقيق حصول الجميع، بحلول عام 2010، على علاج لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وذلك بالنسبة لجميع من يحتاجها |
L'État partie devrait prendre immédiatement des mesures efficaces pour mettre fin à ces exactions, assurer une surveillance, mener des enquêtes et poursuivre et sanctionner les fonctionnaires de police qui commettent des mauvais traitements contre des groupes vulnérables. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فورية وفعالة لوضع نهاية لهذه التجاوزات، وأن تراقب موظفي الشرطة الذين يرتكبون أفعال إساءة معاملة ضد الفئات المستضعفة، وأن تحقق في هذه الأفعال وتقاضي مرتكبيها عليها وتصدر أحكاماً عقابية بحقهم. |
Pour illustrer les actes de torture et de mauvais traitements contre des journalistes, défenseurs des droits de l'homme et certains membres de partis politiques en exil et leurs proches, il cite l'exemple du journaliste B. O. et la déclaration récente du Président du CERDEC dénonçant la réélection de Sassou Nguesso et affirmant que ce dernier utilisait des pratiques staliniennes et dictatoriales. | UN | ولتوضيح أعمال التعذيب وسوء المعاملة ضد الصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان وبعض أعضاء الأحزاب السياسية المنفيين وأفراد أسرهم، يستشهد صاحب البلاغ بالصحفي ب. و. وبالبيان الأخير لرئيس رابطة إعادة إرساء الديمقراطية في الكونغو الذي استنكر فيه إعادة انتخاب ساسو نغويسو مؤكداً أن هذا الأخير يستخدم ممارسات ستالينية وديكتاتورية. |
À cet égard, l'État partie devrait redoubler d'efforts pour faire cesser les violences et les mauvais traitements contre les groupes vulnérables, notamment en organisant davantage de campagnes de sensibilisation et d'information visant à promouvoir la tolérance et le respect de la diversité. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها للقضاء على أي حالة من حالات العنف وسوء المعاملة التي تتعرض لها الفئات المستضعفة، بما في ذلك من خلال زيادة حملات التوعية والإعلام لتعزيز التسامح واحترام التنوع. |
En 2012, la Facilité internationale d'achat de médicaments a fourni en Afrique des médicaments de première intention à 18 pays, des traitements contre la tuberculose à bacilles multirésistants à six pays et des technologies de diagnostic à 11 pays. | UN | وخلال عام 2012، قدم المرفق العالمي للأدوية في أفريقيا أدوية المستوى الأول من العلاج إلى 18 بلدا، وأنواع علاج السل المقاوم لعدة أدوية إلى ستة بلدان، وتكنولوجيات الفحص الطبي إلى 11 بلدا. |
Ayant à l'esprit que les atteintes ou autres mauvais traitements contre des personnels qui agissent au nom des Nations Unies sont injustifiables et inacceptables, quels qu'en soient les auteurs, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن الاعتداءات على اﻷفراد العاملين باسم اﻷمم المتحدة أو إساءة معاملتهم على أي نحو آخر، هي أفعال لا يمكن تبريرها ولا قبولها، أيا كان مرتكبها، |