ويكيبيديا

    "traitements durant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة أثناء
        
    • المعاملة عند
        
    Ces enfants ont été arrêtés par les forces armées nationales qui les ont maintenus en détention jusqu'à sept mois et certains d'entre eux ont indiqué qu'ils avaient fait l'objet de mauvais traitements durant leur incarcération. UN واحتجزت القوات المسلحة الوطنية هؤلاء الأطفال لمدة بلغت سبعة أشهر، وأفاد بعضهم بالتعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Gegham Manoukian a été relâché en mai 1997 et aucune déclaration n'a été faite au sujet de mauvais traitements durant sa détention. UN وأفرج عن جيغهام مانوكيان في أيار/مايو 1997 ولم يصدر أي بيان بسوء المعاملة أثناء احتجازه.
    Ce dernier avait été arrêté le 3 septembre 2009 et emmené à la prison d'Insein à Yangon; il avait subi des mauvais traitements durant son interrogatoire. UN ففي 3 أيلول/سبتمبر، ألقي القبض على كياو زاو لوين واقتيد إلى سجن إنسين في يانغون. وقد تعرض لسوء المعاملة أثناء استجوابه.
    Elle a évoqué des renseignements indiquant que les mauvais traitements durant la garde à vue et la détention avant jugement n'avaient pas disparu et qu'il n'y avait pas d'enquêtes fiables sur les actes de torture perpétrés par la police et le personnel pénitentiaire. UN وأشارت إلى ما وردها من تقارير عن استمرار سوء المعاملة أثناء الحبس والاحتجاز رهن المحاكمة وعدم إجراء تحقيقات ذات مصداقية في حالات التعذيب على أيدي أفراد الشرطة وموظفي السجون.
    Allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue UN ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة عند الاحتجاز في مراكز الشرطة
    35. L'Allemagne s'est dite préoccupée par les allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue. UN 35- وأعربت ألمانيا عن قلقها إزاء ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز لدى الشرطة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la détention d'enfants fasse régulièrement l'objet de contrôles, pour s'assurer qu'aucun enfant n'est soumis à une forme quelconque de mauvais traitements durant sa détention, et n'est détenu dans des lieux de détention non enregistrés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل خضوع احتجاز الأطفال لاستعراض منتظم بغية التأكد من عدم تعرض أي طفل لأي شكل من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، وعدم احتجاز أي طفل في أماكن احتجاز غير مسجلة.
    L'État partie devrait veiller à ce que la détention d'enfants fasse régulièrement l'objet de contrôles, pour s'assurer qu'aucun enfant n'est soumis à une forme quelconque de mauvais traitements durant sa détention, et n'est détenu dans des lieux de détention non enregistrés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تكفل خضوع احتجاز الأطفال لاستعراض منتظم بغية التأكد من عدم تعرض أي طفل لأي شكل من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، وعدم احتجاز أي طفل في أماكن احتجاز غير مسجلة.
    En effet, le SPT a entendu des allégations nombreuses et répétées de détenus qui affirmaient avoir été soumis à la torture ou à des mauvais traitements durant leur arrestation, leur transfèrement au poste de police ou pendant les premières heures de la détention. UN والواقع أن اللجنة الفرعية تلقت ادعاءات عديدة ومتكررة من أشخاص محتجزين قالوا إنهم تعرضوا للتعذيب و/أو إساءة المعاملة أثناء توقيفهم، و/أو نقلهم إلى مراكز الشرطة، و/أو أثناء المراحل الأولى لاحتجازهم.
    42. Le Comité note avec préoccupation les informations selon lesquelles l'État partie a eu recours à la torture et à d'autres formes de mauvais traitements durant les récents événements politiques. UN 42- تلاحظ اللجنة بقلق التقارير المتعلقة بلجوء الدولة الطرف إلى التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أثناء الأحداث السياسية الأخيرة.
    Le Gouvernement constate que M. Hassan Sedif a déposé une plainte auprès de la cellule spéciale d'enquête, alléguant qu'il avait été victime de mauvais traitements durant sa détention. UN 22- وتشير الحكومة إلى أن السيد حسن سديف تقدم بشكوى إلى وحدة التحقيقات الخاصة يزعم فيها أنه تعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Le Gouvernement a informé le Groupe de travail que la plainte de M. Hassan, alléguant qu'il aurait été soumis à la torture et à des mauvais traitements durant sa détention, fait l'objet d'une enquête de la cellule spéciale d'enquête. UN 33- وأبلغت الحكومة الفريق العامل أن وحدة التحقيقات الخاصة تحقق حالياً في الشكوى التي تقدم بها السيد حسن وادعى فيها أنه تعرض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue; garanties juridiques fondamentales CAT/C/ARM/CO/3, para. 29. UN مزاعم التعذيب وسوء المعاملة أثناء فترة الاحتجاز لدى الشرطة؛ والضمانات القانونية الأساسية والإفلات من العقاب على أعمال التعذيب وسوء المعاملة(53).
    36. Commenter les allégations selon lesquelles les magistrats n'auraient pas diligenté d'enquêtes au sujet de plaintes déposées par des défendeurs concernant des violations des droits de l'homme telles que l'arrestation illégale, la détention dans des lieux secrets pendant des périodes indéterminées, la torture, les mauvais traitements durant les interrogatoires, l'extorsion d'aveux. UN 36- ويرجى التعليق على الادعاءات التي تفيد بأن القضاة لم يأمروا بالتحقيق في شكاوى قدمها مدعى عليهم تنطوي على انتهاكات لحقوق الإنسان كإلقاء القبض على الأشخاص دون سند قانوني، والاعتقال في أماكن سرية لفترات غير محددة، والتعذيب، وإساءة المعاملة أثناء الاستجواب، وانتزاع الاعترافات تحت الإكراه.
    En l'espèce, les déclarations de M. Azurmendi, dont il est établi qu'il a fait l'objet de mauvais traitements durant sa garde à vue, ne peuvent à l'évidence servir de fondement juridique à la poursuite intentée à l'encontre de P. E.. > > . UN وفي هذه القضية، لا يمكن أن تشكل أقوال السيد أزورمندي، الذي ثبت تعرضه لسوء المعاملة أثناء فترة حبسه، أساسا قانونيا لاتخاذ إجراءات ضد [ب. أ.] " .
    Le gouvernement a également indiqué que tous les intéressés avaient été remis en liberté après leur première comparution devant le tribunal de sûreté de l'Etat de Diyarbakir le 18 décembre 1997 et que, ainsi qu'un rapport médical l'a confirmé, ils n'avaient subi ni torture ni mauvais traitements durant leur détention UN وبينت الحكومة أيضاً أن جميع الأفراد قد أفرج عنهم بعد محاكمتهم الأولى من قبل محكمة أمن الدولة في ديار بكر في 18 كانون الأول/ ديسمبر 1997 وأنهم لم يتعرضوا للتعذيب ولا لسوء المعاملة أثناء احتجازهم كما يؤكد ذلك تقرير طبي.
    La Section des droits de l'homme a effectué des travaux de surveillance par l'intermédiaire des bureaux régionaux situés à El Fasher, El Geneina, Nyala et de l'antenne de Zalingei, dans les domaines prioritaires suivants : exécutions extrajudiciaires, violence sexuelle et sexiste, et torture et mauvais traitements durant la détention. UN 28 - وأجرت العملية المختلطة، من خلال قسم حقوق الإنسان التابع لها، أعمال رصد عن طريق المكاتب الإقليمية في الفاشر والجنينة ونيالا والمكتب الفرعي في زالنجي، مع التركيز على مجالات الأولوية التالية: القتل خارج نطاق القضاء، والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، والاعتقال والاحتجاز التعسفيان، والتعذيب وسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Allégations de torture et de mauvais traitements durant la garde à vue UN ادعاءات التعرض للتعذيب وسوء المعاملة عند الاحتجاز في مراكز الشرطة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد