ويكيبيديا

    "traitements en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة أثناء
        
    • المعاملة في
        
    • معاملة في
        
    • معاملتها في
        
    • المعاملة التي يُدَّعى وقوعها أثناء
        
    • المعاملة عن طريق
        
    • المعاملة إن
        
    • المعاملة عند
        
    • المعاملة لدى
        
    • مرتبات الأمم
        
    Selon certaines informations, 35 civils ont été arrêtés, dont plusieurs ont été blessés à la suite de mauvais traitements en détention. UN وتشير التقارير إلى اعتقال 35 مدنياً، جُرح العديد منهم نتيجة سوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Le HCDH a suivi au moins 10 cas de mauvais traitements en détention, dont plusieurs cas de torture. UN ورصدت المفوضية ما لا يقل عن 10 حالات من إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، تشمل عدداً من حالات التعذيب.
    Torture et mauvais traitements en détention; procès inéquitable UN الموضوع: التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز؛ والمحاكمة غير العادلة
    Les prisonniers auraient été visés pour avoir participé à une grève de la faim organisée afin de protester contre les mauvais traitements en prison. UN وادعي كذلك أن السجناء قد خُصّوا بهذه المعاملة لاشتراكهم في إضراب عن الطعام احتجاجا على سوء المعاملة في السجن.
    Certains ont par la suite affirmé avoir été victimes de mauvais traitements en garde à vue. UN وادعى بعضهم فيما بعد أنهم تعرضوا لسوء المعاملة في الاحتجاز عند الشرطة.
    Prévention de la torture et d'autres mauvais traitements en milieu psychiatrique UN منع التعذيب وغيره من أشكال سوء المعاملة في مؤسسات الطب النفسي
    96. Le gouvernement a répondu que Shi Hanlin avait purgé sa peine et avait été relâché sans avoir souffert de tortures ou de mauvais traitements en prison. UN ٦٩- ردت الحكومة بأن شي هانلين قضى مدة عقوبته وأفرج عنه، وأنه لم يتعرض ﻷي تعذيب أو لسوء معاملة في السجن.
    Des centaines de civils ont été arrêtés et beaucoup ont été gravement blessés ou sont morts des suites de mauvais traitements en détention. UN واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Des centaines de civils ont été arrêtés et beaucoup ont été gravement blessés ou sont morts des suites de mauvais traitements en détention. UN واعتقل مئات المدنيين وأصيب كثيرون بإصابات خطيرة أو لقوا حتفهم من جراء سوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Toute crainte de mauvais traitements en garde à vue était injustifiée. UN ولذلك فلا مبرر ﻷي شكوك فيما يتعلق بتعرضهم لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    La majorité des personnes avec lesquelles il s'est entretenu ont indiqué qu'elles avaient été arrêtées sans mandat et qu'elles avaient subi des mauvais traitements en détention. UN وأفاد أغلبية المستجوبين بأنهم أوقفوا بلا أوامر توقيف وتعرضوا لإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Objet: Mauvais traitements en détention au Danemark; absence d'enquête sur ces mauvais traitements; expulsion du requérant vers l'Iraq; risque de torture ou de mauvais traitements après le retour en Iraq UN الموضوع: سوء المعاملة أثناء الاحتجاز في الدانمرك؛ عدم التحقيق في سوء المعاملة؛ ترحيل صاحب الشكوى إلى العراق؛ خطر التعرض للتعذيب أو سوء المعاملة عقب الترحيل إلى العراق
    Questions de fond: Torture et mauvais traitements en détention UN المسائل الموضوعية: التعذيب وإساءة المعاملة أثناء الاحتجاز
    Ainsi, la Ministre française de la justice s'était officiellement engagée à ce que la requérante ne soit pas soumise à de mauvais traitements en Espagne. UN وبذلك التزمت وزيرة العدل الفرنسية رسمياً بألا تتعرض الملتمسة لسوء المعاملة في إسبانيا.
    Tenzin et Tobgyal auraient été relâchés, mais les autres détenus continueraient à subir des mauvais traitements en prison. UN ولكن ابلغ أن المعتقلين اﻵخرين لا يزالون يتعرضون لسوء المعاملة في السجن.
    Les détenus ont souvent fait l'objet d'une disparition forcée, ont été torturés et ont subi de mauvais traitements en détention. UN وغالباً يتعرض المحتجزون للاختفاء القسري والتعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة في الاحتجاز.
    Le seul fait qu'il soit identifiable sur les photos ne suffit pas à prouver qu'il court un risque de mauvais traitements en cas de retour. UN وترى أن مجرّد التعرف عليه في الصور ليس دليلاً كافياً لإثبات وجود خطر التعرض لسوء المعاملة في حال عودته.
    Le seul fait qu'il soit identifiable sur les photos ne suffit pas à prouver qu'il court un risque de mauvais traitements en cas de retour. UN وترى أن مجرّد التعرف عليه في الصور ليس دليلاً كافياً لإثبات وجود خطر التعرض لسوء المعاملة في حال عودته.
    La publication du présent rapport ne peut que contribuer à prévenir la torture et les mauvais traitements en Argentine. UN وسيكون نشر هذا التقرير، بلا شك، وسيلةً إضافيةً لمنع التعذيب وإساءة المعاملة في الأرجنتين.
    Le Rapporteur spécial a appris en outre que le docteur Huh, directeur de l'Eden Hospital de Kwanju, avait établi que rien ne prouvait que le décès de l'enfant était lié à la détention de la mère ou à d'éventuels mauvais traitements en prison. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم إبلاغ المقررة الخاصة بأن الدكتور هوه، مدير مستشفى إيدن في كوانجو، خلص إلى أنه لا يوجد دليل يربط بين وفاة الطفل واحتجاز اﻷم أو أي سوء معاملة في السجن.
    Le fait qu'elle avait décidé de repartir alors qu'elle bénéficiait de l'assistance d'un conseil expérimenté − de fait avec l'aide de son conseil − est tout à fait révélateur de l'absence de crainte de subir des mauvais traitements en Inde. UN فكونها قد اختارت العودة إلى بلادها في وقت كانت تحصل فيه على مساعدة محام متمرس هو بالفعل محاميها إنما يشير بقوة إلى عدم تخوفها من إساءة معاملتها في الهند.
    Paragraphe 11: Charger un organe indépendant d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements en détention; traduire en justice les responsables de ces actes; indemniser les victimes; dispenser une formation en matière de droits de l'homme aux agents de la force publique (art. 7 et 10). UN الفقرة 11: تولي هيئة مستقلة التحقيق في حالات إساءة المعاملة التي يُدَّعى وقوعها أثناء الاحتجاز؛ ومقاضاة المسؤولين عنها؛ ومنح الضحايا تعويضات؛ وتدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق الإنسان (الفقرتان 7 و10).
    Le Rapporteur spécial appelle la communauté internationale à aider le Gouvernement uruguayen dans sa lutte contre la torture et les mauvais traitements en lui apportant une aide financière et technique. UN ويناشد المقرر الخاص المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أوروغواي في سعيها لمكافحة التعذيب وسوء المعاملة عن طريق تقديم الدعم المالي والتقني لها.
    4.5 La torture ou les mauvais traitements qu'aurait subis le requérant par le passé constituent l'un des éléments devant être pris en compte pour apprécier le risque du requérant d'être soumis à la torture ou à des mauvais traitements en cas de retour dans son pays. UN 4-5 ثم إن التعذيب أو إساءة المعاملة التي يدعي صاحب الشكوى أنه تعرض لها في الماضي عامل ينبغي مراعاته في تقييم خطر تعرض صاحب الشكوى للتعذيب أو إساءة المعاملة إن هو أُعيد إلى بلده.
    Il a demandé des renseignements sur les mesures prises pour éliminer la torture et les mauvais traitements en détention. UN واستفسرت عن التدابير المتخذة للتصدي للتعذيب وإساءة المعاملة عند الاحتجاز.
    Le Comité est également préoccupé par les informations indiquant que dans le cadre de telles évaluations, le Gouvernement a tendance à faire valoir que si le pays de destination poursuit les auteurs d'actes de barbarie, les victimes ne doivent plus être considérées comme étant exposées au risque d'être soumises à la torture ou aux mauvais traitements en cas de renvoi dans le pays. UN ويساور القلق أيضاً اللجنة حيال التقارير التي تفيد بأن الحكومة تنحو في إطار تلك التقييمات إلى التركيز على أن ملاحقة مرتكبي الأعمال الفظيعة على النحو الواجب في بلد المقصد، يعني أن الضحايا أصبحوا غير معرضين لخطر الخضوع للتعذيب أو إساءة المعاملة لدى عودتهم إلى ذلك البلد.
    Il importe de noter que l'ajustement intermédiaire n'a pas pour objet de préserver le pouvoir d'achat ni le montant des traitements en monnaie convertible entre deux enquêtes, mais d'assurer que le barème des traitements est ajusté aussi fréquemment que ceux établis par les employeurs de référence. UN وجدير بالذكر أن هذه التسويات المؤقتة ليست مصممة للحفاظ على القوة الشرائية للمرتبات، أو على قيمها من حيث العملة القابلة للتحويل؛ بل إن المقصود من هذا الإجراء هو كفالة تسوية جدول مرتبات الأمم المتحدة بنفس التواتر الجاري لدى أغلب جهات العمل المتخذة كأساس للمقارنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد