ويكيبيديا

    "traitements et de tortures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة والتعذيب
        
    • معاملة وتعذيب
        
    Pendant cette période, elles ont été détenues au secret, menottées et victimes de mauvais traitements et de tortures. UN وكانوا خلال هذه الفترة محبوسين حبساً انفرادياً وأيديهم مقيدة ووقعوا ضحايا لسوء المعاملة والتعذيب.
    Le Rapporteur spécial a reçu des plaintes concernant des cas de mauvais traitements et de tortures infligés dans des centres de détention. UN كما تلقى شكاوى من سوء المعاملة والتعذيب في مراكز الاحتجاز.
    Des cas de mauvais traitements et de tortures ont été signalés et le HautCommissariat a pu dans certains cas constater des traces de blessures qui corroboraient ces allégations. UN ووردت تقارير عن إساءة المعاملة والتعذيب وكانت المفوضية شاهدة في بعض الأحيان على وقوع إصابات تتسق مع الادعاءات.
    30. Il semble que les détenus dans les centres étaient victimes de mauvais traitements et de tortures, y compris des passages à tabac et la torture à l'électricité. UN ٣٠ - ويبدو أن المحتجزين في هذه المراكز كانون يخضعون لسوء المعاملة والتعذيب بما في ذلك الضرب والصدمات الكهربائية.
    Les personnes détenues dans ce centre seraient victimes de mauvais traitements et de tortures et contraintes d'effectuer des travaux dangereux sur le front. UN وأشارت تقارير الى حدوث اساءة معاملة وتعذيب في مركز الاحتجاز، فضلا عن تشغيل المحتجزين في أعمال خطرة على خط الجبهة.
    Ces arrestations et ces brèves détentions, accompagnées de mauvais traitements et de tortures auraient été le fait de milices d'étudiants proches du Front islamique national (NIF) : UN ويذكر أن عمليات التوقيف والاحتجاز لفترة قصيرة مع ممارسة إساءة المعاملة والتعذيب تقوم بها المليشيات الطلابية القريبة من الجبهة الإسلامية الوطنية:
    Au cours de ses visites dans la région, la Rapporteuse spéciale s'est à plusieurs reprises entretenue à ce sujet avec les autorités locales et a personnellement interrogé les victimes de mauvais traitements et de tortures. UN وقد أثارت المقررة الخاصة هذه المسألة مراراً مع السلطات المحلية أثناء زياراتها للمنطقة كما أجرت مقابلات شخصية مع ضحايا إساءة المعاملة والتعذيب.
    Il y a lieu de se demander en conséquence quelles seraient en Italie les autorités compétentes pour s'occuper des cas de mauvais traitements et de tortures si ces pratiques ne sont pas sanctionnées en tant que délit dans le système pénal. UN وهناك ما يدعو إلى التساؤل نتيجة لذلك عما هي في ايطاليا السلطات المختصة للاهتمام بحالات سوء المعاملة والتعذيب إذا كانت هذه الممارسات لا يعاقب عليها باعتبارها جريمة في النظام الجنائي.
    Le Rapporteur spécial continue de recevoir des informations de la République fédérative de Yougoslavie, faisant état de mauvais traitements et de tortures infligés par la police au cours des 72 heures pendant lesquelles la garde à vue est autorisée. UN ويستمر ورود التقارير الى المقررة الخاصة من جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن سوء المعاملة والتعذيب على يد الشرطة أثناء فترات الاحتجاز اﻷولية لمدة ٢٧ ساعة.
    Les pratiquants continueraient de faire l'objet de mauvais traitements et de tortures aux mains de fonctionnaires de l'État s'efforçant de les obliger à renoncer à leur croyance en Falun Gong. UN ولا يزال أتباع فالون غونغ يتعرضون لسوء المعاملة والتعذيب من جانب المسؤولين بالدولة في محاولة لإرغامهم على نبذ عقيدة فالون غونغ.
    175. Le Rapporteur spécial a continué de recevoir des rapports sur des cas graves de mauvais traitements et de tortures commis au Kosovo contre des personnes en garde à vue. UN ١٧٥ - ظلت المقررة الخاصة تتلقى تقارير عن حالات خطيرة من سوء المعاملة والتعذيب التي ترتكب في كوسوفو ضد اﻷشخاص المحتجزين لدى الشرطة.
    74. M. AGUILAR URBINA est profondément préoccupé par le grand nombre de cas de mauvais traitements et de tortures imputé aux autorités de police et aux gardiens de prison en Italie, cas qui sont connus pratiquement dans le monde entier. UN ٤٧- السيد أغيلار أوربينا قال إنه قلق بدرجة بالغة بسبب العدد الكبير من حالات سوء المعاملة والتعذيب المنسوبة إلى سلطات الشرطة وإلى حراس السجون في ايطاليا، وهي حالات معروفة في العالم أجمع تقريباً.
    673. Le Rapporteur spécial a également avisé le gouvernement qu'il avait reçu des rapports indiquant que les détenus tamouls étaient victimes de mauvais traitements et de tortures dans les postes de police pour qu'ils avouent participer aux activités des LTTE. UN ٣٧٦- وأخبر المقرر الخاص الحكومة كذلك بأنه تلقى تقارير تشير الى استخدام سوء المعاملة والتعذيب ضد المحتجزين من التاميل في مخافر الشرطة لحمل اﻷشخاص على الاعتراف بالاشتراك في حركة تحرير نمور تاميل ايلام.
    26. Premièrement, des informations émanant de sources diverses et notamment du Conseil de l'Europe font état de mauvais traitements et de tortures infligés régulièrement par la police au cours des interrogatoires. UN ٦٢- فأولاً، إن المعلومات الصادرة من مصادر شتى، وبوجه خاص، من مجلس أوروبا، تسترعي الانتباه إلى عمليات إساءة المعاملة والتعذيب التي تُرتكب بصفة منتظمة من جانب الشرطة أثناء عمليات الاستجواب.
    Un grand nombre des rapports récents auxquels l'État partie renvoie font également état d'une augmentation des cas signalés de mauvais traitements et de tortures commis par des membres des forces de sécurité ou de la police en dehors des locaux officiels, qui sont par conséquent plus difficiles à détecter et à documenter. UN ويشير العديد من التقارير الحديثة التي استشهدت بها الدولة الطرف إلى أن هناك عدداً متزايداً من تقارير سوء المعاملة والتعذيب المرتكبة على أيدي أفراد قوات الأمن والشرطة خارج المباني الرسمية، وبالتالي فإنه من الأصعب كشفها وتوثيقها.
    Toutes les allégations faisant état de mauvais traitements et de tortures infligés à des détenus doivent sans tarder faire l'objet d'une enquête par un organe indépendant, et les responsables de tels actes devraient être poursuivis et sanctionnés comme il convient. UN يجب أن تحقق هيئة مستقلة على الفور في جميع ادعاءات سوء المعاملة والتعذيب أثناء الاحتجاز، وينبغي فرض العقوبات المناسبة/الملاحقة القضائية على من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    La MINUS a obtenu des preuves de mauvais traitements et de tortures pratiqués par le SPLA et les a signalés aux autorités concernées. UN 51 - ووثقت إدارة الموارد البشرية ببعثة الأمم المتحدة في السودان حالات سوء المعاملة والتعذيب من طرق الجيش الشعبي لتحرير السودان وعُرضت تلك الحالات على السلطات المختصة.
    Les Sahraouis luttent pour la paix et la stabilité, la démocratie, le respect des droits de l'homme, le progrès et la prospérité, mais le Front POLISARIO, dont les activités pendant un quart de siècle ont été marquées par de nombreux actes de cruauté, de disparitions, d'emprisonnements, de mauvais traitements et de tortures, poursuit des buts tout à fait différents. UN إن الصحراويين يناضلون من أجل السلام والاستقرار، والديمقراطية، واحترام حقوق الإنسان، والتقدم، والرخاء، بينما تسعى جبهة بوليساريو إلى أهداف مختلفة تماما، وهي الجبهة التي تسببت تصرفاتها على مدى ما يربو على ربع قرن في فظائع عديدة، واختفاء أشخاص، والإيداع في السجن، وحالات من سوء المعاملة والتعذيب.
    23. Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par des informations selon lesquelles les conditions de détention dans la prison de Mile Two n'étaient pas compatibles avec les dispositions de l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et a recommandé qu'un organe indépendant enquête sur toutes les allégations de mauvais traitements et de tortures pendant la détention. UN 23- وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء المعلومات التي أفادت أن ظروف الاحتجاز في سجـن مايل تو (Mile Two) لا تتماشى مع أحكام المادة 10 من العهد(51) وأوصت بأن تقوم هيئة مستقلة بالتحقيق في جميع ادعاءات إساءة المعاملة والتعذيب أثناء الحبس(52).
    Le rapport expose les conséquences néfastes généralisées que le conflit a eues sur la situation des droits de l'homme dans de nombreuses régions du pays, dont le ciblage délibéré des civils - aussi bien nationaux qu'étrangers - à l'occasion d'exécutions extrajudiciaires et d'autres exécutions illicites, d'arrestations et de détentions arbitraires, de violences sexistes, de disparitions forcées, de mauvais traitements et de tortures. UN ويوثق التقرير الآثار السلبية المنتشرة على نطاق واسع التي ألحقتها النزاعات بحالة حقوق الإنسان في أجزاء كثيرة من البلد، بما في ذلك الاستهداف المتعمد للمدنيين - المواطنين والأجانب على حد سواء - وحالات الإعدام خارج القضاء وحالات القتل الأخرى غير المشروعة والاعتقال والاحتجاز التعسفيان، والعنف الجنساني، وحالات الاختفاء القسري وإساءة المعاملة والتعذيب.
    24. Diverses sources indépendantes font également état de mauvais traitements et de tortures infligés aux conscrits par des membres des forces armées. UN 24- ومضى قائلاً إن مصادر مستقلة مختلفة أفادت هي الأخرى بسوء معاملة وتعذيب المجندين من جانب أفراد القوات المسلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد