ويكيبيديا

    "traitements et la violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة والعنف
        
    • المعاملة واﻹيذاء
        
    • المعاملة والايذاء
        
    • الإيذاء والعنف
        
    On a proposé de garantir aux personnes âgées la protection de leurs droits, particulièrement contre les mauvais traitements et la violence. UN فقد ذهب البعض إلى ضرورة حماية حقوق المسنين، ولا سيما من سوء المعاملة والعنف.
    Cela avait affecté en particulier la protection des enfants contre les mauvais traitements et la violence, et l'enregistrement des enfants à la naissance. UN وقد أثر ذلك، بصفة خاصة، على حماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف وتسجيل الأطفال حديثي الولادة.
    Protection contre les mauvais traitements et la violence UN الحماية ضد إساءة المعاملة والعنف
    199. Le Comité est préoccupé par l'absence de mesures appropriées destinées à prévenir et à combattre les mauvais traitements et la violence au sein de la famille ainsi qu'à assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui en sont victimes, et par le fait qu'aucun renseignement n'est donné à ce sujet. UN ٩٩١- واللجنة قلقة لعدم اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة ومنع سوء المعاملة واﻹيذاء داخل اﻷسرة ولتوفير وسائل إعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال الذين يقعون ضحايا سوء معاملة وإيذاء من هذا القبيل، وإعادة دمجهم اجتماعياً، ولعدم كفاية المعلومات المقدمة عن هذه المسألة.
    a) D'intensifier ses efforts pour éliminer les mauvais traitements et la violence sexuelle sur mineurs dans les écoles; UN (أ) أن تكثف جهودها من أجل القضاء على أفعال الإيذاء والعنف الجنسي التي يتعرض لها القُصّر في المدارس؛
    Beaucoup de jeunes femmes mettent un terme à leurs études de façon prématurée ou sans qualification en raison de facteurs plus larges tels que la pauvreté, la maternité précoce, les mauvais traitements et la violence domestique ainsi que les charges de famille. UN وكذلك هو الحال لكثير من الشابات اللائي يتركن المدرسة مبكرا أو بدون مؤهلات نتيجة لعوامل أوسع نطاقا مثل الفقر، والأمومة في سن صغيرة، وسوء المعاملة والعنف المنزلي ومسؤوليات الرعاية ذات الصلة بالأسرة.
    Il suggère notamment aux autorités de réaliser une étude d'ensemble sur les sévices, les mauvais traitements et la violence familiale, afin de mieux comprendre la nature et l'ampleur de ce problème et de renforcer les programmes sociaux visant à prévenir tous les types de violences à l'égard des enfants et à assurer une réadaptation à ceux qui en sont victimes. UN وتقترح جملة أمور منها قيام السلطات بإجراء دراسة شاملة عن الاعتداء وسوء المعاملة والعنف العائلي لزيادة تفهم طابع المشكلة ونطاقها وتعزيز البرامج الاجتماعية لمنع كافة أنواع الاعتداء على اﻷطفال وإعادة تأهيل الضحايا منهم.
    Il suggère notamment aux autorités de réaliser une étude d’ensemble sur les sévices, les mauvais traitements et la violence familiale, afin de mieux comprendre la nature et l’ampleur de ce problème et de renforcer les programmes sociaux visant à prévenir tous les types de violences à l’égard des enfants et à assurer une réadaptation à ceux qui en sont victimes. UN وتقترح جملة أمور منها قيام السلطات بإجراء دراسة شاملة عن الاعتداء وسوء المعاملة والعنف العائلي لزيادة تفهم طابع المشكلة ونطاقها وتعزيز البرامج الاجتماعية لمنع كافة أنواع الاعتداء على اﻷطفال وإعادة تأهيل الضحايا منهم.
    c) D'offrir aux enfants des rues une protection adéquate contre les mauvais traitements et la violence et d'offrir une assistance à ceux qui en sont victimes; et UN (ج) توفير الحماية الكافية لأطفال الشوارع من سوء المعاملة والعنف وتقديم المساعدة لهم عندما يقعون ضحايا هذا العنف؛
    Le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement indique que le délaissement, les mauvais traitements et la violence dont sont victimes les personnes âgées prennent des formes multiples - physique, psychologique, émotionnelle, financière - et se produisent dans tous les domaines - social, économique, ethnique et géographique. UN 56 - تلاحظ خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة، لعام 2002، أن الإهمال وسوء المعاملة والعنف ضد كبار السن يتخذ أشكالا عديدة، جسدية ونفسية وعاطفية ومالية، وهي تحدث في كل مجال اجتماعي واقتصادي وعرقي وجغرافي.
    Le contenu élaboré concerne l'éthique sexuelle, l'identité sexuelle, la sexualité responsable, les mauvais traitements et la violence familiale, la prévention des abus sexuels, la santé sexuelle et génésique, la prévention de la grossesse chez l'adolescente, la paternité responsable et le projet de vie, les infections sexuellement transmissibles et le SIDA. UN وتتعلق المضامين المقررة بالآداب الجنسية والهوية الجنسية والأنشطة الجنسية التي تنم عن تقديم المسؤولية، وسوء المعاملة والعنف الأسري، وحظر الاعتداء الجنسي، والصحة الجنسية والتناسلية، والوقاية من الحمل في سن المراهقة، والأبوة المسؤولة، ومشروع المعيشة، والأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإيدز.
    Le délaissement, les mauvais traitements et la violence dont sont victimes les personnes âgées prennent des formes multiples - physique, psychologique, émotionnelle, financière - et se produisent dans tous les domaines - social, économique, ethnique et géographique. UN 107 - يتخذ الإهمال وسوء المعاملة والعنف التي تمارس ضد كبار السن أشكالا عدة: جسدية ونفسية ووجدانية ومالية ومادية، وتحدث في جميع المجالات الاجتماعية والاقتصادية والعرقية والجغرافية.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et du corps judiciaire aux obligations découlant de la Convention et procéder à des évaluations régulières de l'incidence et de l'efficacité des mesures de formation ainsi prises afin de prévenir les actes de torture, les mauvais traitements et la violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي القضاء بشأن الالتزامات النابعة من الاتفاقية، ولتقييم تأثير وفعالية تلك التدابير على نحو منتظم من أجل منع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة والعنف.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour renforcer la formation des agents des forces de l'ordre et du corps judiciaire aux obligations découlant de la Convention et procéder à des évaluations régulières de l'incidence et de l'efficacité des mesures de formation ainsi prises afin de prévenir les actes de torture, les mauvais traitements et la violence. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لتعزيز التدريب المناسب للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي القضاء بشأن الالتزامات النابعة من الاتفاقية، ولتقييم تأثير وفعالية تلك التدابير على نحو منتظم من أجل منع أعمال التعذيب وإساءة المعاملة والعنف.
    Comme il a à cœur la protection des groupes vulnérables, particulièrement les femmes, les enfants, les jeunes, les personnes âgées et les personnes handicapées, contre l'exploitation sociale, les mauvais traitements et la violence, son Gouvernement réalise des programmes pour assurer la participation de ces groupes à toutes les sphères de la vie nationale. UN وأضافت أن الحكومة تعمل، من منطلق التزامها بتوفير الحماية من الاستغلال الاجتماعي وإساءة المعاملة والعنف للفئات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال والشباب وكبار السن والأشخاص ذوي الإعاقة، على تنفيذ برامج تهدف إلى كفالة مشاركة تلك الفئات في جميع مجالات الحياة الوطنية.
    25. Pour assurer la mise en œuvre de sa politique visant à protéger les enfants contre les mauvais traitements et la violence parentale, le Gouvernement a prévu des sanctions sévères à l'égard des parents qui commettent de tels actes dans la loi no 23/2002 sur la protection des enfants et la loi no 23/2004 sur l'élimination de la violence familiale. UN 25- سعياً إلى كفالة تنفيذ سياسة الحكومة المتعلقة بحماية الأطفال من إساءة المعاملة والعنف من قبل الآباء، حدّدت الحكومة عقوبات صارمة ضد الآباء الذين يقدمون على هذه الأفعال، وذلك عن طريق سن القانون رقم 23/2002 المتعلق بحماية الطفل، والقانون رقم 23/2004 المتعلق بالقضاء على العنف المنزلي.
    3. Engage vivement tous les gouvernements à garantir le respect de tous les droits de la personne et de toutes les libertés fondamentales, en particulier le droit à la vie, à prendre d'urgence des mesures efficaces pour empêcher le meurtre d'enfants qui travaillent et/ou vivent dans la rue, à combattre la torture, les mauvais traitements et la violence dont ils sont victimes et à traduire les auteurs en justice ; UN 3 - تحث بقوة جميع الحكومات على ضمان الاحترام لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، ولاسيما الحق في الحياة، وعلى اتخاذ تدابير عاجلة وفعالة للحيلولة دون قتل الأطفال الذين يعملون و/أو يعيشون في الشوارع، وعلى مكافحة التعذيب وسوء المعاملة والعنف الموجّه ضدهم وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى العدالة؛
    Le Comité est préoccupé par l’absence de mesures appropriées destinées à prévenir et à combattre les mauvais traitements et la violence au sein de la famille ainsi qu’à assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui en sont victimes, et par le fait qu’aucun renseignement n’est donné à ce sujet. UN ٦٢٦ - واللجنة قلقة لعدم اتخاذ تدابير مناسبة لمكافحة ومنع سوء المعاملة واﻹيذاء داخل اﻷسرة ولتوفير وسائل إعادة التأهيل البدني والنفسي لﻷطفال الذين يقعون ضحايا سوء معاملة وإيذاء من هذا القبيل، وإعادة دمجهم اجتماعيا، ولعدم كفاية المعلومات المقدمة عن هذه المسألة.
    a) D'intensifier ses efforts pour éliminer les mauvais traitements et la violence sexuelle sur mineurs dans les écoles; UN (أ) أن تكثف جهودها من أجل القضاء على أفعال الإيذاء والعنف الجنسي التي يتعرض لها القُصّر في المدارس؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد