ويكيبيديا

    "traitements infligés dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة في
        
    • معاملة في
        
    L'intervenant demande comment l'État partie garantit que les plaintes pour mauvais traitements infligés dans les centres de détention donnent lieu à un examen réalisé par un médecin indépendant plutôt qu'un médecin employé par l'administration pénitentiaire. UN وتساءل عن الأسلوب الذي تتبعه الدولة الطرف لضمان متابعة تقارير الإدعاء بسوء المعاملة في مرافق الاحتجاز، من جانب طبيب مستقل لا طبيب السجن.
    17. Les dispositions qui précèdent ont pour objet de prévenir les décès imputables à la torture ou aux mauvais traitements infligés dans les centres de détention et de les faire définitivement disparaître. UN ٧١- الهدف من اﻷمور السابق ذكرها هو منع حالات الوفاة الناجمة عن التعذيب أو سوء المعاملة في السجون أو مراكز الاعتقال والقضاء عليها.
    Mauvais traitements infligés dans la prison de Swaqa UN إساءة المعاملة في سجن سواقة
    Il le prie de lui communiquer des statistiques sur le nombre de victimes, y compris les victimes de stérilisation ou de castration chirurgicale non volontaires, de mauvais traitements infligés dans des établissements médicaux ou psychiatriques, d'agressions violentes dirigées contre des minorités ethniques, de la traite ou de violence intrafamiliale ou sexuelle, qui ont été indemnisées ou ont bénéficié d'autres formes d'assistance. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تزودها ببيانات إحصائية بشأن عدد الضحايا الذين حصلوا على التعويض وغيره من أشكال المساعدة، بمن فيهم ضحايا التعقيم القسري والإخصاء الجراحي وسوء المعاملة في مؤسسات الرعاية الطبية وعلاج الأمراض النفسية والاعتداءات العنيفة على الأقليات الإثنية والاتجار والعنف المنزلي والجنسي.
    Si les prisonniers vus par le Groupe font très rarement état de mauvais traitements infligés dans les prisons, il n'en est pas de même en ce qui concerne les lieux de détention de la police. UN على الرغم من كون السجناء الذين تقابل معهم الفريق نادراً جداً ما أشاروا الى تعرضهم لسوء معاملة في السجون، إلا أن الحال ليس كذلك فيما يتعلق بأماكن الاحتجاز التابعة للشرطة.
    Il le prie de lui communiquer des statistiques sur le nombre de victimes, y compris les victimes de stérilisation ou de castration chirurgicale non volontaires, de mauvais traitements infligés dans des établissements médicaux ou psychiatriques, d'agressions violentes dirigées contre des minorités ethniques, de la traite ou de violence intrafamiliale ou sexuelle, qui ont été indemnisées ou ont bénéficié d'autres formes d'assistance. UN وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تزودها ببيانات إحصائية بشأن عدد الضحايا الذين حصلوا على التعويض وغيره من أشكال المساعدة، بمن فيهم ضحايا التعقيم القسري والإخصاء الجراحي وسوء المعاملة في مؤسسات الرعاية الطبية وعلاج الأمراض النفسية والاعتداءات العنيفة على الأقليات الإثنية والاتجار والعنف المنزلي والجنسي.
    Des cas présumés de torture et de mauvais traitements infligés dans les centres de détention continuaient de lui être signalés. UN وواصلت البعثة تلقي ادعاءات بشأن التعذيب وإساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز(51).
    L'équipe spéciale de pays a exprimé son inquiétude face aux informations faisant état de mauvais traitements infligés dans ces lieux de détention, de l'exhibition d'enfants détenus dans les médias nationaux et de l'absence de preuves et de contrôle a posteriori d'une libération de ces enfants. UN وأعربت فرقة العمل القطرية عن قلقها من استمرار ورود بلاغات عن حالات إساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز هذه، ومن عرض صور الأطفال المحتجزين في وسائط الإعلام الوطنية، وعدم توثيق ومتابعة حالات هؤلاء الأطفال بعد الإفراج عنهم.
    Les prévenus sont accusés d'abus de pouvoir et d'autorité, de mauvais traitements infligés dans l'exercice de leurs fonctions, de détournement d'autorisation financière, de conclusion de contrats préjudiciables, de décisions judiciaires illégales, de sollicitation de pots-de-vin, de fraude fiscale et de dissimulation de preuves. UN وقد وجهت إليهم تهم استغلال المنصب الرسمي أو السلطة، وإساءة المعاملة في إطار ممارسة مهام الوظيفة، واستغلال التفويض الاقتصادي، وإبرام عقود ضارة، وإصدار قرارات قضائية غير مشروعة، وطلب رشاوى أو محاولة الحصول عليها، والتهرب الضريبي، وعرقلة جمع الأدلة.
    17. D'après les données fournies par l'État partie, le Bureau du Procureur général de la République a examiné 263 plaintes pour mauvais traitements infligés dans des établissements pénitentiaires et des locaux de détention pendant les années 2007 à 2011 et, des enquêtes ayant été ouvertes à la suite de ces plaintes, 46 membres des forces de l'ordre ont été reconnus pénalement responsables. UN 17- استناداً إلى البيانات المقدمة من الدولة الطرف، نظر مكتب النائب العام للجمهورية في 263 شكوى تتعلق بسوء المعاملة في السجون ومراكز الاحتجاز في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011، وبعد فتح ملفات تحقيق في أعقاب تلك الشكاوى، ثبتت المسؤولية الجنائية ل46 فرداً من أفراد قوات الأمن.
    17) D'après les données fournies par l'État partie, le Bureau du Procureur général de la République a examiné 263 plaintes pour mauvais traitements infligés dans des établissements pénitentiaires et des locaux de détention pendant les années 2007 à 2011 et, des enquêtes ayant été ouvertes à la suite de ces plaintes, 46 membres des forces de l'ordre ont été reconnus pénalement responsables. UN (17) استناداً إلى البيانات المقدمة من الدولة الطرف، نظر مكتب النائب العام للجمهورية في 263 شكوى تتعلق بسوء المعاملة في السجون ومراكز الاحتجاز في الفترة من عام 2007 إلى عام 2011، وبعد التحقيقات في تلك الشكاوى، ثبتت المسؤولية الجنائية على46 فرداً من أفراد قوات الأمن.
    a) De l'informer des mesures prises pour garantir des enquêtes rapides, indépendantes et efficaces sur toutes les allégations d'actes de torture et de mauvais traitements infligés dans les lieux de détention, y compris les centres de rétention pour immigrants, et pour en traduire les auteurs en justice et indemniser dûment les victimes; UN (أ) إبلاغ اللجنة بالتدابير التي تكفل إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في كافة إدعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك مراكز احتجاز المهاجرين والتدابير اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة وتعويض الضحايا على النحو المناسب؛
    a) De l'informer des mesures prises pour garantir des enquêtes rapides, indépendantes et efficaces sur toutes les allégations d'actes de torture et de mauvais traitements infligés dans les lieux de détention, y compris les centres de rétention pour immigrants, et pour en traduire les auteurs en justice et indemniser dûment les victimes; UN (أ) إبلاغ اللجنة بالتدابير التي تكفل إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في كافة إدعاءات التعذيب وإساءة المعاملة في مرافق الاحتجاز، بما في ذلك مراكز احتجاز المهاجرين والتدابير اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة وتعويض الضحايا على النحو المناسب؛
    Il a aussi attiré de nouveau l'attention sur les informations de nature générale concernant les mauvais traitements infligés dans les locaux de la police et la manière dont les enquêtes étaient menées (E/CN.4/1997/7, par. 166 et 167), ainsi que sur les 10 cas individuels signalés en 1995 et 1996, pour lesquels il n'avait pas été reçu de réponse. UN وأحال إليها أيضاً ادعاءات عامة تتعلق بسوء معاملة في مباني الشرطة والطريقة التي تتم بها التحقيقات E/CN.4/1997/7)، الفقرتان ٦٦١ و٧٦١(، فضلاً عن ٠١ قضايا فردية كانت قد أحيلت إليها في عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١ ولم يرد بشأنها أي رد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد