ويكيبيديا

    "traitements infligés par des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة من جانب
        
    • المعاملة من قبل
        
    • المعاملة على يد
        
    • معاملة على أيدي
        
    Des plaintes relatives à des abus d'autorité ou de mauvais traitements infligés par des membres du Service sont soumises au Directeur de l'immigration et font l'objet d'enquêtes avec promptitude conformément aux procédures prévues au Règlement. UN ويمكن تقديم الشكاوى المتعلقة بإساءة استعمال السلطة أو سوء المعاملة من جانب موظفي الدائرة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على وجه السرعة وفقا لﻹجراءات الواردة في اﻷوامر المستديمة.
    Des moyens de recours efficaces et excluant toutes représailles devraient être offerts aux détenus et prisonniers se plaignant de mauvais traitements infligés par des policiers ou des gardiens de prison. Les comités de visite des prisons devraient examiner toute plainte de cet ordre et faire rapport au directeur de la prison. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف للمحتجزين والسجناء مع تفادي اﻷعمال الانتقامية، بشأن الشكوى من سوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين مثل هذه الشكاوى جميعها وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام مأموري السجون.
    Il a demandé des informations sur les mesures prises pour traiter les plaintes pour mauvais traitements infligés par des agents de la force publique. UN وطلبت بوتسوانا معلومات عن التدابير المعتمدة لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون.
    Objet: Arrestation illégale et mauvais traitements infligés par des agents des douanes en raison d'une discrimination fondée sur l'appartenance ethnique UN موضوع البلاغ: التوقيف غير القانوني وإساءة المعاملة من قبل موظفين في الجمارك بسبب التمييز الإثني
    6. Amnesty International est préoccupée par l'absence d'organe indépendant chargé d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements infligés par des policiers, qui limite la confiance quant au respect de la légalité. UN 6- وأعربت المنظمة عن قلقها إزاء عدم وجود هيئة مستقلة للتحقيق في ادعاءات سوء المعاملة على يد الشرطة، الأمر الذي قوض الثقة في الإجراءات القانونية المتبعة.
    En outre, certaines sources d'information font état de mauvais traitements infligés par des policiers et M. Wieruszewski aimerait avoir de plus amples renseignements sur les autorités de contrôle appropriées en place dans les postes de police, dont il est question au paragraphe 76 du rapport. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبلغت مصادر معلومات معينة عن حدوث إساءة معاملة على أيدي الشرطة، ورغب السيد فييروزيفسكي في تلقي المزيد من المعلومات عن سلطات الرقابة المناسبة القائمة في مخافر الشرطة، وهي سلطات مذكورة في الفقرة 76 من التقرير.
    Il s'est entretenu avec le Directeur général de la police nationale et avec le Ministre de la justice sur la possibilité de nommer d'éminents juristes qui formeraient un nouveau ministère public pour s'occuper uniquement des cas de mauvais traitements infligés par des policiers et de trafic de drogue. UN وقد ناقش مع المدير العام للشرطة الوطنية ووزير العدل إمكانية تكليف بعض القانونيين البارزين للعمل في مكتب خاص جديد للادعاء العام تنحصر ولايته في معالجة قضايا إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة، والاتجار بالمخدرات.
    Des moyens de recours efficaces et excluant toutes représailles devraient être offerts aux détenus et prisonniers se plaignant de mauvais traitements infligés par des policiers ou des gardiens de prison. Les comités de visite des prisons devraient examiner toute plainte de cet ordre et faire rapport au directeur de la prison. UN ينبغي توفير سبل فعالة للانتصاف، بغير أعمال انتقامية، للمحتجزين والسجناء بشأن الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة من جانب الشرطة أو من جانب حراس السجون؛ وينبغي أن تبحث مجالس الزائرين جميع مثل هذه الشكاوى وأن تقدم تقريرا عنها إلى حكام السجون.
    45. Dans la quatrième affaire, qui porte sur les mauvais traitements infligés par des agents de la force publique en Grèce, l'auteur a demandé que son cas soit réexaminé par le procureur compétent. UN 45- وفي القضية الرابعة، المتعلقة بسوء المعاملة من جانب المسؤولين عن إنفاذ القوانين في اليونان، طلب صاحب البلاغ أن يقوم مدعٍ عـام مختص بإعادة النظر في قضيته.
    10. Le Comité se dit gravement préoccupé par les allégations persistantes faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements infligés par des policiers lors de l'arrestation ou de la détention, notamment dans les locaux des services de police judiciaire. UN 10- تعرب اللجنة عن بالغ القلق إزاء استمرار ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون أثناء التوقيف أو الاحتجاز، بما في ذلك في مقار إدارة التحقيق الجنائي.
    L'État partie devrait prendre des mesures énergiques pour prévenir et éliminer toutes les formes de mauvais traitements infligés par des agents de la force publique, pour veiller à ce qu'une assistance juridique soit accessible à tous dès le début de la détention et veiller à ce qu'une enquête rapide, approfondie, indépendante et impartiale soit menée sur toutes les allégations de violations des droits de l'homme. UN يجب أن تتخذ الدولة الطرف التدابير المناسبة لمنع ومعاقبة جميع أشكال إساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين، لضمان توفير المساعدة القانونية للجميع منذ بداية فترة الاحتجاز، وإجراء التحقيق الفوري والشامل والمستقل والحيادي في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان.
    127.18 Veiller à ce que les cas signalés d'usage excessif de la force ou de mauvais traitements infligés par des agents des forces de l'ordre fassent l'objet d'enquêtes approfondies (Australie); UN 127-18 ضمان التحقيق على النحو الكامل في التقارير التي تتحدث عن الاستخدام المفرط للقوة أو إساءة المعاملة من جانب موظفي إنفاذ القوانين (أستراليا)؛
    127.24 Mener des enquêtes sur toutes les allégations d'usage illégal de la force et de mauvais traitements infligés par des policiers et des agents des forces de sécurité, notamment envers des migrants, des Roms et des personnes d'ascendance africaine (Ouzbékistan); UN 127-24 التحقيق في جميع ادعاءات الاستخدام غير المشروع للقوة وسوء المعاملة من جانب الشرطة وقوات الأمن، بما في ذلك ضد المهاجرين والروما والسكان المنحدرين من أصل أفريقي (أوزبكستان)؛
    e) De la création du Bureau des enquêtes internes chargé de recevoir les plaintes et des informations signalant des mauvais traitements infligés par des fonctionnaires de police à Aruba et d'enquêter à leur sujet; UN (ه) إنشاء مكتب التحقيقات الداخلية المكلف بتلقي الشكاوى والتقارير المتعلقة بحالات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة في أَروبا وبالتحقيق فيها؛
    e) De la création du Bureau des enquêtes internes chargé de recevoir les plaintes et des informations signalant des mauvais traitements infligés par des fonctionnaires de police à Aruba et d'enquêter à leur sujet; UN (ه) إنشاء مكتب التحقيقات الداخلية المكلف بتلقي الشكاوى والتقارير المتعلقة بحالات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة في أَروبا وبالتحقيق فيها؛
    26. Le Comité regrette l'absence de données détaillées et ventilées sur les plaintes, les enquêtes, les poursuites et les condamnations portant sur les cas de torture ou de mauvais traitements infligés par des membres de la force publique, du personnel pénitentiaire et des forces armées, ainsi que sur la traite des personnes, les actes de violence familiale et les violences sexuelles. UN 26- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر بيانات شاملة ومصنفة عن الشكاوى والتحقيقات والمحاكمات والإدانات المتعلقة بحالات التعذيب وإساءة المعاملة من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وموظفي سجون الإصلاحيات وفي القوات المسلحة، وعن الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي والعنف الجنسي.
    e) De la création du Bureau des enquêtes internes chargé de recevoir les plaintes et des informations signalant des mauvais traitements infligés par des fonctionnaires de police à Aruba et d'enquêter à leur sujet; UN (ه) إنشاء مكتب التحقيقات الداخلية المكلف بتلقي الشكاوى والتقارير المتعلقة بحالات إساءة المعاملة من جانب أفراد الشرطة في أَروبا وبالتحقيق فيها؛
    3.6 Enfin, le conseil affirme que l'auteur a été victime de mauvais traitements infligés par des gardiens de la prison du district de St. Catherine, en violation de l'article 7 et du paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte. En effet, en 1991, un gardien aurait frappé l'auteur sur la tête jusqu'à ce qu'il perde connaissance, ce qui aurait entraîné son hospitalisation. UN ٣-٦ وأخيرا، يدعي المحامي أن صاحب البلاغ قد تعرض لسوء المعاملة من جانب حراس سجن مقاطعة سانت كاترين بالمخالفة للمادة ٧، والفقرة ١ من المادة ١٠، من العهد ففي غضون عام ١٩٩١، ضرب أحد الحراس صاحب البلاغ على رأسه إلى أن فقد وعيه واقتضى اﻷمر نقله إلى المستشفى.
    Arrestation illégale et mauvais traitements infligés par des agents des douanes en raison d'une discrimination fondée sur l'appartenance ethnique UN موضوع البلاغ: التوقيف غير القانوني وإساءة المعاملة من قبل موظفين في الجمارك بسبب التمييز الإثني
    S'agissant des informations fournies au sujet de la période 2008-2010, il a pris note du nombre limité de sanctions imposées dans le cadre de procédures disciplinaires dans des affaires de mauvais traitements infligés par des policiers et des agents pénitentiaires, ainsi que du grand nombre d'affaires classées sans suite faute de preuves, même quand les allégations étaient corroborées par des organes de surveillance. UN وفيما يخص المعلومات المتاحة بشأن الإجراءات التأديبية من عام 2008 إلى عام 2010، لاحظت اللجنة بقلق العدد المحدود من العقوبات التي صدرت بشأن حالات إساءة المعاملة من قبل أفراد الشرطة وموظفي السجون، والعدد الكبير من القضايا التي أُغلقت ملفاتها بسبب نقص الأدلة، حتى في حالات وثقت فيها هيئات الرصد ادعاءات تتعلق بالتعرض لسوء المعاملة.
    Le CPT a par ailleurs recommandé que toutes les plaintes déposées par des détenus qui font état de mauvais traitements infligés par des représentants des forces de l'ordre soient transmises sans délai au procureur compétent et que des investigations approfondies soient menées rapidement et systématiquement. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب التابعة لمجلس أوروبا كذلك بأن تحوَّل على الفور جميع الشكاوى التي يقدمها أشخاص محتجزون بشأن ادعاءات سوء المعاملة على يد موظفين مكلفين بإنفاذ القوانين إلى المدعي المختص وبأن تُجرى التحقيقات دائماً فوراً وباستفاضة وسرعة(45).
    Elles ont ajouté qu'il n'y avait pas eu de décès en garde à vue provoqué par des mauvais traitements ni d'allégations de mauvais traitements infligés par des gendarmes. UN وأضافت سلطات بنن أنه لم تُسجل أي حالات وفاة لأشخاص محتجزين رهن الحبس الاحتياطي نتيجة لسوء المعاملة كما لم تُسجل أية ادعاءات بحدوث سوء معاملة على أيدي رجال الدرك(42).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد