Le droit pénal définit précisément les circonstances dans lesquelles des interventions et des traitements médicaux et chirurgicaux peuvent être considérés comme criminels. | UN | وينظم قانون العقوبات بالتفصيل الظروف التي يمكن أن تعتبر في ظلها التدخلات وأشكال العلاج الطبي والجراحي بمثابة جرائم. |
Elles ont également droit à certains types de traitements médicaux gratuits. | UN | كما أنهم مؤهلون لأنواع معينة من العلاج الطبي المجاني. |
Cette situation doit être corrigée afin que toutes les personnes puissent accéder à des traitements médicaux de qualité égale. | UN | وينبغي تحسين هذا الوضع كي يتمكن الجميع من الحصول على مستوى مماثل من العلاج الطبي. |
Si en plus les détenus meurent suite à des traitements médicaux de mauvaise qualité... | Open Subtitles | من دون أن يقلقَ السجناء من الموت نتيجة العلاج الطبي السيء |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des traitements médicaux et dentaires du personnel militaire affecté au bureau de liaison à Bagdad. | UN | والاعتمـاد المطلوب هو لتوفير العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان لﻷفراد العسكريين المنتدبين لمكتب الاتصال في بغداد |
v) Services et traitements médicaux 150 000 | UN | ' ٥ ' العلاج الطبي والخدمات الطبية ٠٠٠ ١٥٠ |
Le retard apporté au déploiement du personnel dans la zone de la mission a abouti à des économies au titre des services et traitements médicaux et des demandes d'indemnisation et règlements. | UN | وأدى التأخير في وزع أفراد البعثة إلى تحقيق وفورات تحت بندي العلاج الطبي والخدمات الطبية، والمطالبات والتسويات. |
v) Services et traitements médicaux 120 000 | UN | ' ٥ ' العلاج الطبي والخدمات الطبية ٠٠٠ ١٢٠ |
v) Services et traitements médicaux 180 000 | UN | ' ٥ ' العلاج الطبي والخدمات الطبية ٠٠٠ ١٨٠ |
v) Services et traitements médicaux 4 600 | UN | ' ٥ ' العلاج الطبي والخدمات الطبية ٦٠٠ ٤ |
v) Services et traitements médicaux 7 200 | UN | ' ٥ ' العلاج الطبي والخدمات الطبية ٢٠٠ ٧ |
v) Services et traitements médicaux 4 300 | UN | ' ٥ ' العلاج الطبي والخدمات الطبية ٣٠٠ ٤ |
v) Services et traitements médicaux 25 200 | UN | ' ٥ ' العلاج الطبي والخدمات الطبية ٢٠٠ ٢٥ |
On cherche en outre, à faire adopter dans le secteur de la santé des normes minimales ainsi que d'autres normes pour divers types de traitements médicaux et dentaires. | UN | كما تبذل جهود لتزويد القطاع الصحي بمعايير للمستويات الدنيا وغيرها من المستويات لمختلف أنواع العلاج الطبي وعلاج اﻷسنان. |
Elle aide les familles défavorisées à obtenir les traitements médicaux, médicaments et autres soins dont elles ont besoin. | UN | وتساعد الأسر المعوزة بتقديم العلاج الطبي والأدوية وأنواع الرعاية الأخرى لها. |
Dans la pratique, les enfants des demandeurs d'asile ont accès aux mêmes traitements médicaux que les enfants résidents. | UN | ويحصل أبناء ملتمسي اللجوء في الواقع على العلاج الطبي ذاته المتاح للأطفال المقيمين. |
De la même manière, les actes ou traitements médicaux réalisés sans consentement sont passibles d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois ans. | UN | وبالتالي، يعاقَب على الإجراءات أو العلاجات الطبية دون موافقة بعقوبة تصل إلى السجن لمدة 3 سنوات. |
L'OMS a distribué les médicaments et fournitures nécessaires à environ 580 000 traitements médicaux. | UN | ووزعت منظمة الصحة العالمية الأدوية واللوازم المستخدمة في نحو 000 580 علاج طبي. |
55. Un montant a été inscrit dans les prévisions de dépenses pour les petits traitements médicaux, hospitalisations sur place et services de vétérinaire. | UN | ٥٥ - وكان قد أدرج في تقدير التكاليف اعتماد للعلاج الطبي الطفيف والمعالجة في المستشفيات المحلية والخدمات الطبية. |
Grâce aux mesures préventives, aux traitements médicaux et à l'aide sociale fournis dans le cadre du programme national, la pandémie a été relativement stabilisée. | UN | ومن خلال التدابير الوقائية، والعلاج الطبي والدعم الاجتماعي الذي يوفره البرنامج الوطني، شهد معدل انتشار هذا البلاء في بولندا استقرارا نسبيا. |
v) Services et traitements médicaux 26 300 | UN | ' ٥ ' المعالجة الطبية والخدمات الطبية ٣٠٠ ٢٦ |
Comme mentionné, les traitements médicaux sont administrés aux personnes handicapées sur la base de leur consentement libre et éclairé, excepté dans les circonstances précédemment décrites. | UN | وكما هو مذكور، يقدَّم العلاج الصحي للأشخاص ذوي الإعاقة على أساس قبولهم الحر والمستنير، إلا في الظروف التي سبق ذكرها. |
a) Vols libyens à des fins humanitaires relatifs à des traitements médicaux, à l'importation de médicaments et au transport de personnes décédées; | UN | )أ( الرحلات الجوية الليبية لﻷغراض اﻹنسانية المتصلة بالعلاج الطبي واستيراد اﻷدوية ونقل الموتى؛ |
Les résultats incluent le diabète et des problèmes coronaires qui nécessitent de plus en plus des traitements médicaux coûteux. | UN | ومن بين النتائج المترتبة على ذلك الإصابة بمرض السكري ومشاكل أمراض القلب التي تستلزم معالجة طبية تزداد تكاليفها باطراد. |
:: Frais médicaux : des fonds doivent être mis en réserve pour les traitements médicaux non couverts par l'assurance maladie : 3 075 euros | UN | :: مصروفات طبية: سيتعين حفظ أموال للمعالجة الطبية غير المشمولة بالتأمين الطبي: 075 35 يورو |
Le Comité craint que des traitements médicaux ne soient administrés à des personnes handicapées en l'absence du consentement libre et éclairé des intéressés. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها بشأن تنفيذ الإجراءات الطبية دون موافقة ذوي الإعاقة موافقةً حرة عن علم. 52- توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |