ويكيبيديا

    "traitements pendant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعاملة أثناء
        
    • المعاملة خلال
        
    • معاملة أثناء
        
    • الخصوص أثناء
        
    • المعاملة اثناء
        
    • معاملته أثناء
        
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Il réfute les allégations de l'auteur concernant des mauvais traitements pendant sa détention initiale. UN وهي تدحض ادعاءات صاحب البلاغ بشأن تعرضه لسوء المعاملة أثناء احتجازه في البداية.
    Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. UN وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    Dans de nombreux pays de la région, l'incidence élevée de la torture et des mauvais traitements pendant la détention constituait un grave motif d'inquiétude. UN ومما يثير بالغ القلق ارتفاع وتيرة التعذيب وسوء المعاملة خلال الاحتجاز في عديد من بلدان المنطقة.
    Or, les avocats de M. Parot n'ont jamais porté plainte pour mauvais traitements pendant la détention. UN وفي هذا السياق، تشير الدولة الطرف الى أن محاميي باروت لم يرفعوا قط أية شكوى حول إساءة معاملة أثناء الاحتجاز.
    Au cours du deuxième entretien, elle a confirmé que R. A. avait subi des mauvais traitements pendant son service militaire. UN وأثناء المقابلة الثانية، أكدت صاحبـة الشكوى أن ر. أ. قد تعرض لإساءة المعاملة أثناء خدمته العسكرية.
    Allégations de torture et de mauvais traitements pendant l'enquête préliminaire UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    Les Ministères de la justice et de l'intérieur ont édicté des circulaires visant à prévenir la torture et les mauvais traitements pendant les enquêtes et les poursuites. UN وأصدرت وزارتا العدل والداخلية تعميمات بهدف منع التعذيب وسوء المعاملة أثناء التحقيق والملاحقة القضائية.
    Allégations de torture et de mauvais traitements pendant l'enquête préliminaire UN ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة أثناء التحقيق السابق للمحاكمة
    Selon la source, M. Al-Maziny a subi des mauvais traitements pendant sa détention. UN ويقول المصدر إن الدكتور المازني تعرض لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    Cet examen conclut à l'absence de mauvais traitements pendant la détention. UN واستنتج الفحص الطبي عدم تعرضه لسوء المعاملة أثناء الاحتجاز.
    La plupart des défenseurs auraient été victimes de torture et d'autres formes de mauvais traitements pendant leur détention et ont été mis au secret. UN وأفيد بأن غالبية المدافعين تعرضوا للتعذيب أو لأشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء احتجازهم وأخضعوا للحبس الانفرادي.
    Des défenseurs des droits de l'homme ont également risqué d'être torturés et de subir de mauvais traitements pendant leur détention. UN وتعرض المدافعون كذلك إلى مخاطر التعذيب وسوء المعاملة أثناء احتجازهم.
    Questions de fond: Condamnation à la peine capitale à l'issue d'une procédure irrégulière et mauvais traitements pendant l'enquête préliminaire. UN المسائل الموضوعية: فرض حكم الإعدام بعد إجراء محاكمة جائرة، وسوء المعاملة أثناء التحقيق الأولي
    Les passages à tabac et les mauvais traitements pendant la détention provisoire sont courants dans toute la Serbie. UN ويعتبر الضرب وسوء المعاملة أثناء الاعتقال التحفظي من اﻷمور المألوفة في كافة أنحاء صربيا.
    Certains de ces détenus auraient été battus et auraient subi d'autres mauvais traitements pendant qu'ils se trouvaient dans des commissariats de police. UN وأُفيد بأن بعض هؤلاء المحتجزين قد ضربوا وتعرضوا ﻷشكال أخرى من سوء المعاملة أثناء وجودهم في مخافر الشرطة.
    Il aurait été soumis à la torture et à des mauvais traitements pendant l'enquête. UN ويُزعم أنه تعرَّض للتعذيب وسوء المعاملة أثناء فترة التحقيق.
    Certains ont été soumis à des mauvais traitements pendant la garde à vue et un homme du nom de Bouba Hamane est décédé après son transfert à la prison centrale de N'Djamena. UN وكان بعضهم قد تعرض لسوء المعاملة أثناء اعتقاله، وتوفي رجل يدعى بوبا حامان، بعد نقله إلى سجن أنجمينا المركزي.
    De l'avis du Rapporteur spécial, ces modalités sont dictées par des considérations fondamentales de bon sens qui sont essentielles pour procéder à une évaluation objective, impartiale et indépendante de la situation dans le domaine de la torture et des mauvais traitements pendant les visites dans les pays. UN ويرى المقرر الخاص أن هذه الاختصاصات تشكل اعتبارات أساسية ومنطقية لازمة لضمان تقييم موضوعي ونزيه ومستقل لظاهرتي التعذيب وإساءة المعاملة خلال الزيارات القطرية.
    L'ONU a établi que 107 enfants, notamment des enfants de moins de 12 ans (dans cinq cas) avaient été soumis à des mauvais traitements pendant leur arrestation, leur transfert, leur interrogatoire et leur détention. UN ووثقت الأمم المتحدة 107 حالات سوء معاملة أثناء الاعتقال والنقل والاستجواب والاحتجاز، منها خمس حالات لأطفال دون سن 12.
    L'État partie rejette les allégations d'utilisation de méthodes d'enquête illicites et de torture, et explique que ni M. Kurbanov ni son avocat n'ont jamais dénoncé de tels traitements pendant l'enquête ou au procès. UN وترفض الدولة الطرف الادعاءات التي تتعلق باستخدام أساليب غير مشروعة في التحقيق واستخدام التعذيب، وتوضّح أنه لم تقدم قط أية شكوى لا من السيد كوربانوف ولا من محاميه في هذا الخصوص أثناء التحقيق أو في المحكمة.
    Plus particulièrement, le Rapporteur spécial ne considère pas comme concluants les simples démentis opposés par les autorités de police ou de sécurité aux allégations de détention ou de mauvais traitements pendant la détention. UN وعلى وجه الخصوص فإنه لا يعتبر أن مجرد إنكار وكالات بتنفيذ القانون واﻷمن لحدوث الاحتجاز أو إساءة المعاملة اثناء الاحتجاز شيئاً حاسماً.
    En 1992, il a de nouveau été arrêté à Viqueque par l’armée, mais n’a pas subi de mauvais traitements pendant son interrogatoire. UN وفي عام ٢٩٩١ ألقي القبض عليه مرة أخرى في فيكيك على يد أفراد من العسكريين ولكنهم لم يسيئوا معاملته أثناء استجوابه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد