ويكيبيديا

    "traiter avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التعامل مع
        
    • تتعامل مع
        
    • بالتعامل مع
        
    • تجارية مع
        
    • أتعامل مع
        
    • تعاملها مع
        
    • والتعامل مع
        
    • تعامل مع
        
    • صفقة مع
        
    • نتعامل مع
        
    • للتعامل مع
        
    • معاملاتها مع
        
    • الصفقات مع
        
    • يتعاملوا مع
        
    • ومعاملتهم معاملة
        
    Elles peuvent traiter avec les parties au conflit plus facilement que les États ou les organisations internationales et régionales. UN فبمقدورها التعامل مع الأطراف في النـزاع بيسر أكبر من الدول أو المنظمات الدولية أو الإقليمية.
    Mais nous avons encore à traiter avec les sentiments sous-jacents. Open Subtitles لكن لا زال علينا التعامل مع المشاعر الكامنة
    Son aptitude à traiter avec les habitants de la région où la mine est implantée influe largement sur le soutien que la population peut lui apporter. UN ولحساسية إدارة المنجم في التعامل مع الناس بمنطقة عمل المنجم أهمية فيما يتعلق باكتساب التأييد الشعبي العام.
    À cet égard, des difficultés ont continué d'être rencontrées avec les forces turques, qui ont refusé de traiter avec la Force sur plusieurs questions, préférant renvoyer celle-ci aux autorités chypriotes turques. UN واستمرت الصعوبات في هذا الصدد مع القوات التركية التي رفضت التعامل مع القوة بشأن عدد من المسائل، وأحالت القوة بدلا من ذلك الى السلطات القبرصية التركية.
    Il rend aussi encore plus nécessaire de renforcer la capacité des autorités locales de traiter avec les institutions de financement publiques et privées. UN كما أنها تؤدي إلى زيادة الحاجة إلى تعزيز القدرات المحلية على التعامل مع مؤسسات التمويل العامة والخاصة.
    La question de savoir si le droit de traiter avec les autorités ou d'octroyer des licences peut être transféré ou s'il est une prérogative inaliénable du propriétaire relève du droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle. UN أما مسألة ما إذا كان الحق في التعامل مع السلطات أو منح الرُخص هو حق يجوز نقله أم أنه حق من حقوق المالك غير القابلة للتصرف، فهي مسألة تعود إلى القانون المتعلق بالملكية الفكرية.
    Il est interdit aux Américains et aux personnes se trouvant aux États-Unis, à moins d'y être autorisés, de traiter avec les personnes désignées, dont les avoirs qui sont soumis à la juridiction américaine sont gelés. UN ويحظر على مواطني الولايات المتحدة، والأشخاص الموجودين في الولايات المتحدة، التعامل مع الأشخاص المحددة أسماؤهم، ما لم يؤذن لهم ذلك، وتجمد أصول الأشخاص المحددة أسماؤهم الخاضعة لقوانين الولايات المتحدة.
    Ce programme renforce la capacité des diasporas de traiter avec un large éventail de partenaires locaux pour réaliser des projets conjoints de développement. UN ويعزز البرنامج قدرة الجاليات على التعامل مع مجموعة واسعة من الشركاء المحليين لتنفيذ مشاريع إنمائية مشتركة.
    Pour un pays bénéficiaire, cela reviendrait donc à traiter avec 35 gouvernements au lieu d'un seul ou de quelques-uns. UN وبالنسبة لبلد متلقٍ، يرقى ذلك إلى مستوى التعامل مع 35 حكومة بدلاً من التعامل مع حكومة واحدة أو بضع حكومات.
    Pour un pays bénéficiaire, cela reviendrait donc à traiter avec 35 gouvernements au lieu d'un seul ou de quelques-uns. UN وبالنسبة لبلد متلقٍ، يرقى ذلك إلى مستوى التعامل مع 35 حكومة بدلاً من التعامل مع حكومة واحدة أو بضع حكومات.
    Il a invité les sociétés étrangères à s'abstenir de traiter avec une autorité autre que le Gouvernement fédéral de transition. UN ودعا الشركات الأجنبية إلى تجنب التعامل مع أي سلطات بخلاف الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Il est aussi plus facile et plus gratifiant de traiter avec un voisin stable et fiable. UN ومن الأسهـل والأكثـر جـدوى أيضا التعامل مع جارة مستقرة يمكن التنبؤ بتصرفاتها.
    Comme l'illustre l'exemple du secrétariat du Protocole de Montréal installé à Nairobi, il est possible de traiter avec les pays à partir de Nairobi et de n'importe quel autre lieu. UN ويمكن التعامل مع البلدان من نيروبي وكذلك من أي مكان آخر، مثل أمانة بروتوكول مونتريال الموجودة في نيروبي.
    i) Refuser de traiter avec une entreprise ou restreindre la quantité ou le contenu d'une marchandise ou d'un service faisant l'objet d'une transaction avec une entreprise; ou UN `١` رفض التعامل مع شركة معينة أو تقييد كمية أو نوعية سلعة أو خدمة مشمولة في الصفقة مع شركة معينة؛ أو
    Elles donnent des instructions détaillées sur la façon de traiter avec la presse. UN وتوفر هاتان اﻷداتان مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع الصحافة.
    Pour toutes les questions relatives à la participation d'experts aux réunions, le secrétariat doit traiter avec les missions permanentes. UN وفي جميع المسائل المتصلة بمشاركة الخبراء في اجتماعات الخبراء، ينبغي لﻷمانة أن تتعامل مع البعثات الدائمة.
    Il est aussi arrivé trop souvent que le PNUD soit absent au niveau local et que son personnel, sollicité à l'excès, ait eu des difficultés à traiter avec les autorités locales. UN وفي أغلب الأحيان كذلك، لم يكن البرنامج الإنمائي موجوداً على المستوى دون الوطني وتحمل موظفوه بالتالي فوق طاقتهم بصورة متكررة حين تعلق الأمر بالتعامل مع الإدارات المحلية.
    Ces derniers ont expliqué à M. Bollier qu'ils souhaiteraient peut-être prendre une part dans la MEBO ou traiter avec cette entreprise. UN وقد بيّن هذان الشخصان للسيد بولييه أنهما ربما كانا مهتمين بشراء حصة في شركة ميبو أو بعقد صفقات تجارية مع ميبو.
    Cinq ans passés à traiter avec des inconnus de ce genre. Open Subtitles خمس سنوات بالخارج وأنا أتعامل مع المجهول مثل هذا
    La mission avait cessé de traiter avec le fournisseur précité. UN وأوقفت البعثة منذ ذلك الحين تعاملها مع ذلك المورّد.
    Les intéressés ne savaient pas très bien comment lancer les appels d'offres, traiter avec les courtiers privés et évaluer la viabilité des projets de compensation qu'ils finançaient. UN إلا أنهم لم يكونوا على دراية كبيرة بكيفية المضي في تقديم العروض بشأنها، والتعامل مع الوسطاء من القطاع الخاص وتقييم جدوى مشاريع التعويض التي يمولونها.
    En principe, le bon sens commande à quiconque détient des intérêts importants dans une affaire de demander à ne pas avoir à traiter avec cette entité. UN بيد أن النهج المعقول المتمثل في تنحي المرء عن أي تعامل مع كيان له معه مصلحة كبيرة هو النهج الملائم عادة.
    Refuser sans motif valable de traiter avec une entreprise, ou restreindre la quantité ou le contenu d'une marchandise ou d'un service faisant l'objet d'une transaction avec une entreprise, ou obliger une autre entreprise à adopter l'un ou l'autre des comportements susmentionnés. UN قيام الشركة، بشكل مجحف، برفض التعامل أو تقييد كمية أو نوعية سلعة أو خدمة تشتمل عليها صفقة مع شركة معينة، أو التسبب في قيام شركة بأي فعل يندرج في إحدى هذه الفئات.
    traiter avec un scorpion de deux mètres, nous allons avoir besoin de toute l'aide qu'on peut trouver. Open Subtitles أجل ، إن كنا نتعامل مع عقرب بطول ستة أقدام فنحن بحاجة لأية مساعدة ممكنة قدر الإمكان
    Il n'y a qu'une façon de traiter avec Rome, Antoninus. Open Subtitles هناك طريقة واحدة للتعامل مع روما يا أنطونينوس
    e) Renforcer l'aptitude des petites et moyennes entreprises des pays en développement à traiter avec les sociétés transnationales. UN )ﻫ( تعزيز قدرة الصناعات الصغيرة والمتوسطة في البلدان النامية في معاملاتها مع الشركات عبر الوطنية.
    Le représentant a évoqué la résolution A/RES/59/155 de l'Assemblée générale et a dit que la réalisation des objectifs de développement du Millénaire serait facilitée si les pays en développement coopéraient afin d'éviter de traiter avec des sociétés transnationales impliquées dans des affaires de corruption dans d'autres pays en développement. UN وأشار إلى قرار الجمعية العامة A/RES/59/155 قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سيسهُل إذا تعاونت البلدان النامية في سبيل تفادي عقد الصفقات مع الشركات عبر الوطنية المتورطة في الفساد في بلدان نامية أخرى.
    Les individus qui se considèrent victimes de discrimination trouveront préférable de traiter avec une seule entité. UN فالأفراد الذين يعتبرون أنفسهم ضحايا للتمييز سيجدون أنه من الأفضل أن يكونوا قادرين على أن يتعاملوا مع هيئة واحدة.
    Le Rapporteur spécial demande à tous les pays dans lesquels des ressortissants nord-coréens ont cherché refuge ou sont en transit de les protéger, de les traiter avec humanité et de leur appliquer le principe du non-refoulement. UN ٥٥ - ويدعو المقرر الخاص جميع البلدان التي يطلب فيها أشخاص من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية اللجوء أو التي يمرون فيها مرورا عابرا، إلى حماية هؤلاء الأشخاص ومعاملتهم معاملة إنسانية، والالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد