Au cours du trajet, qu'elle a effectué accroupie et les yeux bandés, elle a été frappée et menacée, notamment de disparition forcée. | UN | وخلال الرحلة التي قطعتها مقرفصة ومعصوبة العينين، تعرضت من بين ما تعرضت له للضرب وللتهديد بجعلها في حكم المختفين. |
Au cours du trajet, qu'elle a effectué accroupie et les yeux bandés, elle a été frappée et menacée, notamment de disparition forcée. | UN | وخلال الرحلة التي قطعتها مقرفصة ومعصوبة العينين، تعرضت من بين ما تعرضت له للضرب وللتهديد بجعلها في حكم المختفين. |
Pourquoi avoir fait le trajet jusqu'ici depuis Chicago pour voir le débat sur Eldred ? | Open Subtitles | لماذا جئت من شيكاغو قاطعا كلّ هذه المسافة حتى تحضر مرافعة إلدرِد؟ |
Si le trajet que tu écris mène à l'un d'eux, il y a des chances que ton information soit correcte. | Open Subtitles | إذا كان المسار الذي ستكتبه يقود لأي منهم، ستدل كل الاحتمالات أن معلوماتك دقيقة. |
Si on veut découvrir qui conduisait, il faut retracer le trajet des passagers pendant l'accident. | Open Subtitles | إذا كنا سنعرف من كان يقود نحتاج تقصي مسار الركاب خلال الحادثة |
Il n'y aura peut-être que nous et Starship pour le trajet du retour à Portland. | Open Subtitles | قد نكون نحن وفرقة ستار شيب فقط في طريقنا للعودة إلى بورتلاند |
vous avez dû pousser les moteurs à fond pour faire le trajet aussi vite. | Open Subtitles | لابد أنك إنطلقت بأقصى سرعتك لتقطع الرحلة فى هذا الوقت القصير |
Le trajet entre Bruxelles et Tilburg par les transports en commun prend une heure cinquante minutes, soit nettement moins que le temps qu'il faut pour aller de Bruxelles à un grand nombre de prisons de Flandre. | UN | وأضاف أن الرحلة من بروكسل إلى تيلبرغ بواسطة وسائل النقل العامة تستغرق ساعة واحدة وخمسين دقيقة، وهو أقل بكثير من وقت الرحلة من بروكسل إلى العديد من السجون في منطقة الفلمنك. |
La durée du trajet est comprise entre une heure et demie et deux heures. | UN | وتستغرق الرحلة من ساعة ونصف الساعة إلى ساعتين. |
La durée du trajet jusqu'au centre de Bonn est d'environ trente minutes. | UN | وتستغرق الرحلة إلى وسط مدينة بون نحو 30 دقيقة. |
Le trajet simple coûte 7 euros et dure une vingtaine de minutes. | UN | ويبلغ ثمن التذكرة باتجاه واحد 6 يوروات. وتستغرق الرحلة نحو 20 دقيقة. |
L'aller simple coûte 9 euros et l'aller-retour 16 euros. Le trajet dure environ 16 minutes. | UN | ويبلغ ثمن التذكرة 9 يوروات للرحلة باتجاه واحد و16 يورو ذهاباً وإياباً، وتستغرق الرحلة نحو 16 دقيقة. |
Quant au temps de trajet, globalement, pour 85% des femmes, il faut moins de 31 minutes pour atteindre l'établissement de santé le plus proche. | UN | وتحتاج 85 في المائة من النساء عموماً إلى 31 دقيقة على الأقل لقطع المسافة الموصلة إلى أقرب مؤسسة طبية. |
En conséquence ils ne sont pas scolarisés ou manquent l'école, en particulier pendant la saison des pluies, et sont exposés à des problèmes de sécurité sur le long trajet jusqu'à l'école. | UN | ونتيجة عن ذلك، لا ينتظم الأطفال في المدارس أو في معظم الأحيان يتخلفون عن الالتحاق بالمدرسة، خصوصا خلال الموسم المطير، ويواجهون شواغل أمنية شخصية خلال قطع المسافة الطويلة إلى المدرسة. |
- Oui, les suspects ont pris le gérant, et ont fait attention sur tout le trajet. | Open Subtitles | أجل المشتبهين أمسكوا مدير المصرف وقد شق طريقه عبر المسار بالكامل |
Par ailleurs, l'emplacement géographique des îles, sur le trajet des tempêtes tropicales, ouragans et cyclones traversant l'océan Atlantique, rendait l'État particulièrement vulnérable à ces catastrophes naturelles. | UN | وعلاوة على ذلك، فقد زاد الموقع الجغرافي للجزر، الكائن في مسار العواصف والأعاصير والزوابع المدارية التي تعبر المحيط الأطلسي، من شدة تعرض الدولة لتلك الكوارث الطبيعية. |
J'ai prié pendant tout le trajet pour entendre encore sa voix. | Open Subtitles | بقيتُ أدعو الله طوال طريقنا إلى هنا، أن يمكّننا أن نسمع صوته مرة أخرى. |
Merci pour le trajet, M'dame. | Open Subtitles | شكرًا جزيلاً على التوصيلة يا سيّدتي. |
C'est un long trajet. Il était sur le siège arrière. | Open Subtitles | انها مسافة طويلة لقد كان في المقعد الخلفي |
Ils ne savent pas le lieu exact, mais en fonction du temps de trajet, du terrain rencontré, nous pensons que l'enceinte est quelques part près de la base sud-est de la chaîne de Zarashan. | Open Subtitles | انهم لا يعرفون في المكان المحدد ، ولكن على أساس الوقت محرك الأقراص و التضاريس التي واجهتها ، نعتقد مجمع في مكان ما قرب |
Et puis c'est juste un trajet en taxi jusqu'au pentagone pour un plan de dispersion à grande echelle. | Open Subtitles | ومن ثم أنها مجرد توصيلة الى البنتغون لخطة تشتيت شامل فحسب. |
Il a fait des déclarations contradictoires sur un certain nombre de points, notamment sa nationalité, les raisons de son voyage aux Pays—Bas, le trajet qu’il a emprunté pour s’y rendre et ses différentes arrestations en Tunisie. | UN | وقد تناقضت أقواله حول عدة نقاط بما في ذلك جنسيته، وأسباب رحلته إلى هولندا، والطريق الذي سلكه واعتقالاته في تونس. |
Les États parties doivent instaurer un environnement favorable pour garantir la sécurité des enfants, en particulier des filles, sur le trajet de l'école. | UN | ويجب على الدول الأطراف تهيئة الظروف المؤاتية لضمان سلامة الأطفال، ولا سيما الفتيات، في طريق ذهابهم وعودتهم من المدارس. |
Il suit son trajet présentement. | Open Subtitles | حاليا هو في مساره |
Astor et Cody se sont battus pendant tout le trajet. | Open Subtitles | آستور وكودي كانا يتشاجران طوال رحلتنا إلى هنا |
J'avais mes hommes traquant leur trajet, ce qui les a mené directement à la maison où Lola et l'enfant étaient retenus. | Open Subtitles | في رحله أخذتهم الى البيت حيث لولا والرضيع محبوسين |
Le trajet va être long. | Open Subtitles | هذه الرحله قد تستغرق بعض الوقت |