Les agents de ce secteur ont aussi l'habitude des transactions en espèces portant sur de faibles montants et de gros volumes. | UN | كما إنَّ وكلاء تلك الشركات معتادون على التعامل مع أعداد كبيرة من المعاملات النقدية المتدنية القيمة. |
Les transactions en espèces, qui peuvent être compliquées à suivre, sont souvent le moyen retenu pour transférer les fonds destinés à financer les actes de terrorisme. | UN | والوسيلة المفضلة لتمويل الأعمال الإرهابية هي في غالبية الأحيان المعاملات النقدية التي يصعب تعقبها. |
La réglementation des changes permet d'assurer le contrôle et la vérification des transactions en espèces mettant en relation des résidents avec des non-résidents. | UN | ويتيح نظام الصرف ضمان مراقبة المعاملات النقدية القائمة بين المقيمين وغير المقيمين والتحقق منها. |
Par exemple, en Australie, la peine maximale prévue en cas de non-déclaration de transactions en espèces était de deux ans de prison ou une amende. | UN | ففي أستراليا، على سبيل المثال، العقوبة القصوى لعدم الإعلان عن المعاملات النقدية هي السجن لمدة سنتين أو دفع غرامة. |
Toutefois, contrairement aux transactions en espèces, la monnaie électronique permet de contrôler les opérations suspectes, ce qui est impossible dans le cas des paiements en liquide. | UN | غير أنَّ معاملات النقود الإلكترونية خلافاً للمعاملات النقدية التقليدية، تتيح بالفعل رصد الأنشطة المشبوهة، وهذا أمر متعذّر في المدفوعات النقدية. |
Le Comité recommande que la mission dispense une formation appropriée aux fonctionnaires chargés des finances dans les différents secteurs et veille à ce que toutes les transactions en espèces fassent l'objet de quittances détaillées et de reçus dans tous les cas où une somme d'argent change de mains. | UN | ويوصي المجلس بأن توفر البعثة التدريب الملائم للموظفين المعينين كموظفين ماليين في القطاعات وأن تكفل إصدار إيصالات بجميع المعاملات النقدية على نحو ملائم وكامل في جميع حالات تداول النقود. |
L'argent qui se trouvait dans des comptes en banque a été converti en euros, sans charge aucune tandis que des commissions ont été prélevées sur toutes les transactions en espèces d'une valeur supérieure à un certain montant. | UN | فالأموال المودعة في حسابات مصرفية أمكن تحويلها إلى اليورو بدون دفع أي رسوم، لكن الرسوم فرضت على جميع المعاملات النقدية التي تزيد قيمتها عن حد معين. |
transactions en espèces | UN | المعاملات النقدية |
transactions en espèces (Banque centrale du Brésil) | UN | المعاملات النقدية (مصرف البرازيل المركزي() |
transactions en espèces (Banque centrale) | UN | المعاملات النقدية (المصرف المركزي |
Le Centre d'information financière reçoit des informations sur les transactions en espèces et sur les transactions douteuses depuis le 1er septembre 2004 et présente des rapports trimestriels sur ses opérations ainsi que des statistiques sur ces transactions | UN | تلقى مركز المعلومات المالية تقارير عن المعاملات النقدية والمعاملات المشبوهة منذ 1 أيلول/سبتمبر 2004 ويقدم تقارير فصلية عن عملياته وإحصاءاته المتعلقة بالمعاملات النقدية والمشبوهة |
Circulaire externe No 046 de 2002. Règles fixées par la Commission de contrôle des banques en ce qui concerne la prévention et la répression du blanchiment d'argent, le signalement des transactions suspectes et des transactions en espèces. | UN | التعميم الخارجي رقم 46 لعام 2002 الذي تضع هيئة الإشراف على المصارف بموجبه القواعد المتعلقة " بمنع ومكافحة غسل الأموال " ، والإبلاغ عن العمليات المشبوهة والإبلاغ عن المعاملات النقدية. |
L'article 14 du projet d'amendement susmentionné dispose également que les établissements et organismes financiers et de crédit doivent mettre en place des procédures de contrôle interne propres à prévenir la conclusion de transactions en espèces ayant un quelconque lien avec le blanchiment d'argent ou le financement du terrorisme. | UN | كذلك، تنص المادة 14 من المشروع الذكور أعلاه على أن من واجب مؤسسات الإقراض والمؤسسات المالية وغيرها من الكيانات وضع إجراءات رقابة داخلية خاصة بها، من شأنها أن تمنع إتمام المعاملات النقدية ذات الصلة بغسل الأموال أو بتمويل الإرهاب. |
38. Les peines prévues en cas de non-déclaration de transactions en espèces étaient variables, allant d'amendes ou de la confiscation en totalité ou en partie de la valeur de la somme non déclarée, jusqu'à des peines d'emprisonnement. | UN | 38- وتتراوح العقوبات المفروضة على عدم الإعلان عن المعاملات النقدية بين دفع غرامة و/أو مصادرة كامل قيمة المبلغ غير المعلن عنه أو جزء منه، والسجن. |
La presse a également fait état d'une augmentation des transactions en espèces. | UN | وأفادت وسائط الإعلام أيضاً عن حدوث زيادة في المعاملات النقدية(). |
Tout sujet de ladite loi signale à l'Autorité responsable toutes transactions en espèces et/ou transferts de fonds d'un montant supérieur à 70 000 000 (soixante-dix millions) de leks ou la contre-valeur en devises étrangères. | UN | ويبلغ الأشخاص المشمولون بهذا القانون السلطة المسؤولة بكل المعاملات النقدية و/أو تحويلات الأموال التي تزيد مبالغها عن 000 000 70 (سبعين مليون) لك أو القيمة المقابلة بالعملات الأجنبية. |
L'article 17214 du Code des infractions administratives dispose que le non-respect des mesures de répression du blanchiment d'argent (notamment la non-communication de renseignements concernant des transactions en espèces) est passible d'une amende. | UN | وبموجب المادة 172 - 14 من مدونة الجرائم الإدارية، فإن الانتهاكات التي تحول دون تنفيذ تدابير منع غسل الأموال (بما في ذلك عدم إبلاغ المعلومات عن المعاملات النقدية يعاقب عليها بفرض غرامة. |
a. Rapports relatifs aux transactions en espèces | UN | (أ) تقارير عن المعاملات النقدية |
6. Contrôle des transactions en espèces | UN | (6) رصد المعاملات النقدية |
5) Oblige les banques, les casinos et les agents de change de signaler des transactions inhabituelles et suspectes (selon le montant et l'origine) à la Banque et interdit des transactions en espèces au-dessus du seuil de 5 millions de francs comoriens (12 500 dollars); et | UN | (5) يُلزم المرسوم المصارف والكازينوهات ومكاتب الصرافة بالإبلاغ عن المعاملات غير العادية والمشبوهة (حسب مبلغ المعاملة ومصدرها) إلى المصرف المركزي، ويحظر المعاملات النقدية التي تتجاوز قيمتها 5 ملايين فرنك من فرنكات جزر القمر (500 12 دولار)؛ |
Dans d'autres pays, cette obligation n'existait pas pour les transactions en espèces (31 % des réponses) ni pour les effets de commerce au porteur (36 % des réponses). | UN | وفي دول أخرى، لم يكن هناك اشتراط بالنسبة للمعاملات النقدية (31 في المائة من الردود)، وبالنسبة للصكوك القابلة للتداول التي تصرف لحاملها (36 في المائة من الردود). |