ويكيبيديا

    "transférables" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القابلة للتحويل
        
    • القابلة للإحالة
        
    • قابلة للتحويل
        
    • القابلة للنقل
        
    • قابلة للنقل
        
    • يمكن نقلها
        
    • القابل للتحويل
        
    • متاحة ﻹعادة التوزيع
        
    • قابلة للإحالة
        
    • قابلتين للنقل
        
    • قابل للتحويل
        
    • للإحالة التي
        
    On a souligné la nécessité d'un régime international facilitant l'utilisation internationale des documents transférables électroniques. UN وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى نظام دولي لتيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عبر الحدود.
    Les documents transférables électroniques contribueront à promouvoir l'esprit d'entreprise et le commerce. UN وستساعد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل على تعزيز مباشرة الأعمال الحرة والتجارة في المستقبل.
    Si le projet de texte est appliqué à ce marché, il pourrait s'ensuivre des distorsions, en particulier dans le domaine des titres transférables. UN ذلك أنه إذا طبق مشروع النص على هذه السوق فيمكن أن تعاني من تشوهات، وخاصة في مجال السندات القابلة للتحويل.
    Questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques UN المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة
    Objet: les documents transférables électroniques UN الموضوع: السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة
    On a ajouté que la nécessité de garanties et de gages existait également pour d'autres documents transférables. UN وأضيف أنَّ الحاجة إلى الكفالات والرهون تنشأ أيضاً من مستندات أخرى قابلة للتحويل.
    Questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques UN المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل
    Questions juridiques liées aux documents transférables électroniques UN المسائل القانونية المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل
    Autres questions concernant les documents transférables électroniques UN المسائل الأخرى المتعلقة بالسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل
    4. Examen des questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques. UN 4- النظر في المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    On s'est dit largement favorable à ce que le Groupe de travail poursuive ses travaux sur les documents transférables électroniques. UN فقد كان هناك تأييد عام لمواصلة الفريق العامل عمله بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Dans le même ordre d'idées, on a aussi souligné qu'il faudrait prendre en compte les exigences liées à la titrisation des documents transférables électroniques. UN ومن هذا المنطلق، أعرب أيضا عن ضرورة أن تؤخذ في الاعتبار المتطلبات المتعلقة بتسنيد السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل.
    Elle établit un système complet de contingents individuels transférables pour les navires de pêche et leur impose l'obtention d'une licence spéciale pour pouvoir se livrer à la pêche. UN وينص هذا القانون على استحداث نظام شامل للحصص الفردية القابلة للتحويل لسفن الصيد واشتراط رخصة خاصة لمزاولة أنشطة الصيد.
    L'expérience montre que les passagers utilisant des billets non transférables restent souvent bloqués pendant plusieurs jours dans des endroits qui ne sont pas desservis quotidiennement par la compagnie ayant émis leurs billets. UN وقد برهنت التجربة على أن استخدام التذاكر غير القابلة للتحويل يؤدي بالمسافرين إلى الانتظار لعدة أيام في اﻷماكن التي لا توجد فيها خدمات يومية لنفس شركة الطيران.
    On est en train d'adopter des techniques de gestion plus efficientes, telles que les quotas d'activité, les contingents individuels transférables et la limitation de l'accès aux pêcheries. UN ويجري اعتماد أساليب أكثر كفاءة لﻹدارة، مثل حصص الجهود والحصص الفردية القابلة للتحويل والدخول المحدود الى مصائد اﻷسماك.
    Problèmes juridiques posés par les documents transférables électroniques UN التحدّيات القانونية أمام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة
    Travaux d'autres organisations internationales sur les questions juridiques liées à l'utilisation des documents transférables électroniques UN أعمال المنظمات الدولية الأخرى بشأن المسائل القانونية المتعلقة باستخدام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة
    Ils devaient donc traiter des questions de reconnaissance internationale des documents transférables électroniques. UN وينبغي لها من ثمّ أن تتناول المسائل المتعلقة بالاعتراف عبر الحدود بالسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة.
    Il a été précisé que le paragraphe 3 serait superflu dans les pays où de tels documents transférables électroniques n'existaient pas. UN وأُوضح أنَّ الفقرة 3 لن تكون ضرورية في الولايات القضائية التي لا توجد فيها سجلات إلكترونية قابلة للتحويل من هذا القبيل.
    Baux et autres contrats transférables, licences d'utilisation d'actifs fixes incorporels UN عقود الإيجار والعقود الأخرى القابلة للنقل وتراخيص استخدام الأصول الثابتة غير الملموسة
    Ces postes, comme tous les postes du Fonds, n'étaient pas transférables. UN وهذه الوظائف، شأنها شأن جميع الوظائف في الصندوق، ليست قابلة للنقل.
    Pour être efficaces, les politiques et programmes d'éducation à l'entreprenariat devraient être axés sur la mise en valeur de ces compétences et qualifications, qui sont transférables et bénéfiques dans de nombreux contextes professionnels. UN وتركز السياسات والبرامج التثقيفية الفعالة في مجال تنظيم المشاريع على تطوير القدرات والمهارات في مجال تنظيم المشاريع. وهي قدرات ومهارات يمكن نقلها والاستفادة منها في العديد من سياقات العمل.
    Des observations similaires ont été formulées en ce qui concerne le moment où des modifications pourraient être apportées aux documents transférables électroniques. UN وأُبديت تعليقات مشابهة بشأن مسألة الوقت الذي يمكن فيه تعديل السجل الإلكتروني القابل للتحويل.
    Toutefois, durant la période de transition, les postes appelés à devenir excédentaires du fait de l'introduction du SIG ne seront pas tous transférables. UN غير أنه أثناء الفترة الانتقالية لن تكون جميع الوظائف التي ستصبح زائدة عن الحاجة بسبب العمل بالنظام متاحة ﻹعادة التوزيع.
    Il n'y a tout simplement aucun consensus large au niveau international sur la manière d'établir des systèmes qui permettent l'utilisation de documents transférables électroniques juridiquement fiables, pas plus qu'il n'y a d'accord général sur les méthodes pour mettre en place ces documents ou sur les questions juridiques et les risques qui en découleraient. UN إذ ليس هناك، بكل بساطة، توافق دولي عريض بشأن كيفية التصرف حيال إنشاء نظم لدعم سجلات إلكترونية قابلة للإحالة يعوّل عليها قانونا. وإضافة إلى ذلك، ليس هناك اتفاق عريض بشأن الطرائق التي يمكن بها تنفيذ نظام السجلات الإلكترونية القابلة للإحالة، ولا بشأن ما يترتب على تلك الخطوة من مسائل قانونية ومسائل تتعلق بالمخاطر.
    En principe, les deux dernières catégories ont été considérées comme transférables. UN ومن حيث المبدأ، اعتبرت الفئتان الأخيرتان قابلتين للنقل.
    Il est généralement établi que l'octroi de congés parentaux non transférables aux pères serait apprécié et bénéfique. UN 11 - وقالت إنه تم الاتفاق بوجه عام على أن منح الآباء إجازة الأبوة بشكل غير قابل للتحويل سيكون ذا مزايا ويلقى الترحيب.
    Dans ce contexte, on a noté qu'il n'était pas nécessaire d'examiner les instruments transférables non négociables, les questions juridiques liées à ces instruments étant déjà traitées dans les textes existants de la CNUDCI sur le commerce électronique. UN وذُكر في هذا السياق أنه لا حاجة إلى مناقشة الصكوك القابلة للإحالة التي ليست قابلة للتداول، لأنَّ المسائل القانونية الناشئة عنها يتناولها ما هو موجود من نصوص الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد