ويكيبيديا

    "transférer des armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقل الأسلحة
        
    • نقل أية ذخيرة
        
    • بنقل الأسلحة
        
    • نقل الذخائر
        
    :: L'interdiction de transférer des armes classiques à des acteurs non étatiques; UN :: فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول
    :: Il est tout aussi inadmissible d'avoir exclu du projet final l'interdiction de transférer des armes permettant d'employer ou de menacer d'employer la force en violation des dispositions de la Charte, concernant notamment les actes d'agression; UN :: كذلك استُبعد بلا مبرر من مشروع المعاهدة النهائي حظرُ نقل الأسلحة التي تُستخدم لاستعمال القوة أو التهديد باستعمالها بالمخالفة لما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة، ويشمل ذلك أعمال العدوان.
    Il s'applique à toute personne se trouvant en Australie, à tout ressortissant australien où que ce soit dans le monde et à toute personne ayant recours à un navire ou aéronef battant pavillon australien pour fournir, vendre ou transférer des armes ou du matériel connexe au Soudan. UN وتنطبق المادة 8 على أي شخص في أستراليا، وعلى أي أسترالي في أي مكان في العالم، وعلى أي شخص يستعين بخدمات سفينة أو طائرة أسترالية لتوريد أو بيع أو نقل الأسلحة والمواد ذات الصلة إلى السودان.
    4. Une Haute Partie contractante qui a différé l'application du paragraphe 1 ne doit pas, pendant cette période, transférer des armes à sousmunitions ou des sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, à moins que l'État destinataire n'accepte d'appliquer le présent Protocole pour ce qui concerne les éléments transférés. UN 4- يمتنع الطرف المتعاقد السامي الذي يؤجل تطبيق الفقرة 1، خلال فترة التأجيل، عن نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية لا تستوفي شروط المادة 4(2)، إلا أن توافق الدولة المتلقية على تطبيق هذا البروتوكول فيما يتعلق بالمواد المنقولة.
    Il serait d'ailleurs illogique de permettre à des États de transférer des armes qu'il leur est expressément interdit d'utiliser. UN فمن غير المعقول، في الواقع، السماح للدول بنقل الأسلحة التي تُمنع صراحة من استخدامها.
    1. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sousmunitions autres que celles décrites au paragraphe 2 de l'annexe technique. UN عمليات النقل 1- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في الفقرة 2 من المرفق التقني.
    En vertu de ces embargos il est interdit aux États de transférer des armes à des parties spécifiées et les États doivent également prendre les mesures nécessaires pour mettre en œuvre, appliquer et faire respecter l'embargo sur le plan interne, ainsi que contre les acteurs privés relevant de leur juridiction. UN وتُمنع الدول بموجب نظم الحظر هذه من نقل الأسلحة إلى أطراف محددة كما يتعين عليها أن تتخذ التدابير الضرورية لتنفيذ وتطبيق وإعمال الحظر داخليا على الجهات الفاعلة الخاصة الخاضعة لولايتها القضائية.
    Le projet de traité international sur le commerce des armes réaffirme les obligations qui incombent actuellement aux États en vertu du droit international et soumet explicitement à ces obligations la décision de transférer des armes. UN وتعيد المعاهدة الدولية لتجارة الأسلحة تأكيد الالتزامات القائمة للدول بموجب قواعد القانون الدولي، وتطبق هذه الالتزامات بصراحة على قرار نقل الأسلحة.
    En outre, lors d'une réunion avec le Groupe d'experts, un haut fonctionnaire soudanais a déclaré que son gouvernement avait le droit souverain de transférer des armes et du personnel militaire supplémentaire au Darfour sans obtenir pour ce faire de permission spécifique du Conseil de sécurité. UN وإضافة إلى ذلك، بين مسؤول حكومي كبير، في اجتماع مع الفريق أن الحكومة تتمتع بالحق السيادي في نقل الأسلحة والأفراد العسكريين الإضافيين إلى دارفور من دون الحصول على إذن خاص من مجلس الأمن.
    Selon Israël, l'interdiction de transférer des armes à destination des terroristes est une question qui doit être examinée à titre hautement prioritaire par la communauté internationale : une norme claire interdisant ces transferts devrait être élaborée et des mesures concrètes prises pour arrêter ces transferts. UN ترى إسرائيل أنه ينبغي للمجتمع الدولي منع نقل الأسلحة إلى الإرهابيين بوصفه مسألة ذات أولوية عالية، وينبغي وضع قواعد واضحة لحظر عمليات النقل هذه وينبغي اتخاذ خطوات ملموسة ضد استمرار عمليات النقل هذه.
    Il n'y a aucune circonstance dans laquelle il est autorisé à fournir, vendre ou transférer des armes ou du matériel connexe ou à fournir des avis, une assistance ou une formation technique aux personnes et entités figurant sur la Liste. UN وليست هناك ظروف يُسمح في ظلها للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بتوريد أو بيع أو نقل الأسلحة أو المواد ذات الصلة، أو المشورة أو المساعدة أو التدريب من الناحية التقنية.
    Un État Membre a avisé le Groupe que la République islamique d'Iran pourrait utiliser des vols mixtes passagers et fret pour transférer des armes de façon illicite. UN وقد نبّهت إحدى الدول الأعضاء المجلس إلى أن جمهورية إيران الإسلامية قد تكون مستعينة بالرحلات الجوية المختلطة للركاب والبضائع في نقل الأسلحة بصورة غير مشروعة.
    Le traité sur le commerce des armes doit considérer que les États ont des intérêts politiques, sécuritaires, économiques et commerciaux légitimes à transférer des armes classiques. UN يجب أن تعترف معاهدة تجارة الأسلحة بالمصالح السياسية والأمنية والاقتصادية والتجارية المشروعة للدول في مجال نقل الأسلحة التقليدية.
    Les principes fondamentaux régissant la conduite des États, les critères à suivre pour décider de transférer des armes ou, au contraire, de ne pas en transférer et un mécanisme d'échange de données et de consultation devraient également être étudiés lors de l'examen d'un instrument international de cette nature. UN وينبغي كذلك عند مناقشة أي صك دولي من هذا النوع بحث مبادئ السلوك الأساسية والمعايير الواجب اتباعها لدى النظر في عمليات نقل الأسلحة أو تلافي عمليات النقل على التوالي وكذلك بحث إنشاء آلية مناسبة لجمع البيانات والمشاورات.
    Malgré les sanctions qui frappent de telles activités, la République islamique d'Iran a affirmé à plusieurs reprises qu'elle avait le droit de transférer des armes et du matériel connexe à l'étranger. UN 16 - رغم أن الجزاءات تحظر هذه الأنشطة، فإن جمهورية إيران الإسلامية أكدت مرارا وتكرارا حقها في نقل الأسلحة والأعتدة ذات الصلة إلى الخارج.
    h) Interdiction de transférer des armes classiques à des acteurs non étatiques; UN (ح) فرض حظر على نقل الأسلحة التقليدية إلى أطراف فاعلة من غير الدول؛
    Les États nucléaires devraient arrêter de transférer des armes nucléaires, du matériel ainsi que les produits et la technologie qui y sont liés à Israël . Accorder à un État qui n'est pas partie au Traité un traitement préférentiel constitue une violation grave de la lettre et de l'esprit de cet instrument. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن توقف نقل الأسلحة والمواد والسلع والتكنولوجيا النووية إلى إسرائيل؛ والحالات التي تجري فيها معاملة دولة غير طرف في المعاهدة معاملة تفضيلية تشكل انتهاكا صارخا لنص ذلك الصك وروحه.
    Si les dossiers de la Police nationale timoraise identifient les derniers signataires connus pour la majorité de ces armes, l'habitude de transférer des armes, sans qu'il y ait de commande par écrit ou de documentation à cet effet sur la chaîne des clients, fait qu'il est impossible de déterminer où sont actuellement ces armes. UN وتبيّن سجلات الشرطة الوطنية آخر الموقّعين المعروفي الهوية لغالبية هذه الأسلحة، إلا أن عادة نقل الأسلحة دون وجود أمر خطي أو وثائق تحدد تسلسل العهدة تجعل من المستحيل تحديد مكان وجود هذه الأسلحة في الوقت الحاضر.
    4. Une Haute Partie contractante qui a différé l'application du paragraphe 1 ne doit pas, pendant cette période, transférer des armes à sousmunitions ou des sousmunitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, à moins que l'État destinataire n'accepte d'appliquer le présent Protocole pour ce qui concerne les éléments transférés. UN 4- يمتنع الطرف المتعاقد السامي الذي يؤجل تطبيق الفقرة 1، خلال فترة التأجيل، عن نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية لا تستوفي شروط المادة 4(2)، إلا إذا وافقت الدولة المتلقية على تطبيق هذا البروتوكول فيما يتعلق بالمواد المنقولة.
    4. Une Haute Partie contractante qui a différé l'application du paragraphe 1 ne doit pas, pendant cette période, transférer des armes à sous-munitions ou des sous-munitions qui ne satisfont pas aux prescriptions du paragraphe 2 de l'article 4, à moins que l'État destinataire n'accepte d'appliquer le présent Protocole pour ce qui concerne les éléments transférés. UN 4- يمتنع الطرف المتعاقد السامي الذي يؤجل تطبيق الفقرة 1، خلال فترة التأجيل، عن نقل أية ذخيرة عنقودية أو ذخيرة فرعية لا تستوفي شروط المادة 4(2)، إلا إذا وافقت الدولة المتلقية على تطبيق هذا البروتوكول فيما يتعلق بالمواد المنقولة.
    Les pays bénéficiaires ne sont pas autorisés à transférer des armes importées de Chine à des pays tiers, sans son autorisation préalable. UN ولا يُسمح للبلدان المتلقية بنقل الأسلحة المستوردة من الصين إلى بلدان أخرى دون موافقة الصين.
    Article 70. Autorisation de transférer des armes à feu et/ou des munitions à l'étranger. UN المادة 70: الترخيص بنقل الأسلحة النارية و/أو الذخائر إلى خارج البلد.
    6. Il est interdit aux Hautes Parties contractantes de transférer des armes à sous-munitions autres que celles décrites dans l'annexe technique B. UN 6- يُحظر على الطرف المتعاقد السامي نقل الذخائر العنقودية غير تلك الموصوفة في المرفق التقني باء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد