Quinze pour cent de la baisse enregistrée au cours de cette période ont été obtenus grâce au transfert de revenus dans le cadre du programme. | UN | وشكل تحويل الدخل من خلال البرنامج سبب 15 في المائة من الانخفاض المسجل على مدى الفترة. |
Nous avons élargi nos programmes sociaux, particulièrement ceux de transfert de revenus. | UN | وكثفنا من برامجنا الاجتماعية، خاصة برامج تحويل الدخل. |
En outre, la politique fiscale et les prestations d'aide sociale ont contribué sur le long terme à opérer un transfert de revenus des groupes à revenu supérieur au profit des groupes à revenu inférieur. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت السياسة الضريبية واﻹنفاق على خدمات الرعاية فعالين على مدى فترة طويلة من الزمن في تحويل الدخل من مجموعات الدخل اﻷعلى إلى مجموعات الدخل اﻷدنى. |
29. La politique suivie par le gouvernement au cours des 30 dernières années a favorisé à de nombreux égards le transfert de revenus au profit du secteur agricole. | UN | ٢٩- وقد ساهمت السياسات الحكومية على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحويل الدخل إلى القطاع الزراعي المحلي بكثير من الطرق. |
De tels projets aboutiront à un transfert de revenus aux pauvres grâce à la création d'emplois, à un meilleur accès aux marchés pour les produits locaux et à de meilleures conditions de logement. | UN | ويؤدي مثل هذه البرامج إلى تحويل الإيرادات إلى الفقراء عبر خلق الوظائف وزيادة فرص وصول المنتجات المحلية إلى الأسواق وتحسين الأوضاع السكنية. |
11. Le financement structuré n'est pas un bon outil pour le transfert de revenus aux pauvres. | UN | 11- لا يُعتبر التمويل السلعي المنظم أداة جيدة توجه توجه بواسطتها تحويلات الدخل إلى الفقراء. |
Il s'agit d'un programme de versements en espèces sous certaines conditions visant à un transfert de revenus en faveur des ménages pauvres pour réduire la pauvreté et faciliter l'accès des bénéficiaires aux services de santé, d'éducation et autres prestations sociales. | UN | وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة يهدف إلى تحويل الدخل إلى الأسر المعيشية الفقيرة للحد من فقرها وتعزيز قدرتها على الحصول على خدمات الصحة والتعليم وخدمات اجتماعية أخرى. |
Par exemple, en recourant à des mécanismes de transfert de revenus. | UN | وتعد آليات تحويل الدخل مثالاً على ذلك. |
Le programme < < Faim zéro > > vise à éliminer la faim et à réduire la pauvreté, alors que le programme de transfert de revenus < < Bolsa Familia > > a aidé à sortir 11 millions de familles de la pauvreté. | UN | وأضافت أن برنامج ``الجوع بدرجة صفر ' ' هو برنامج يهدف إلى القضاء على الجوع والحد من الفقر، في الوقت الذي ساعد فيه برنامج تحويل الدخل المسمى ``محفظة الأسرة ' ' في انتشال 11 مليون أسرة من دائرة الفقر. |
Le programme Samurdhi, qui est à l'heure actuelle le principal programme public de réduction de la pauvreté, s'appuie sur des stratégies à court terme et à long terme - transfert de revenus et de moyens d'existence, assurance sociale et développement social via l'autonomisation et la mobilisation des populations - pour atteindre ses objectifs. | UN | ولكي يحقق برنامج ساموردي أهدافه، وهو حاليا البرنامج الأساسي للحد من الفقر الذي تُنفذه الحكومة، فإنه يتبع استراتيجيات قصير الأجل وكذلك استراتيجيات طويلة الأجل، منها تحويل الدخل ودعم سُبل كسب العيش، والتأمينات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من خلال تمكين الأفراد وتعبئتهم. |
Le programme Samurdhi, qui est à l'heure actuelle le principal programme public de réduction de la pauvreté, s'appuie sur des stratégies à court terme et à long terme - transfert de revenus et de moyens d'existence, assurance sociale et développement social via l'autonomisation et la mobilisation des populations - pour atteindre ses objectifs. | UN | ولكي يحقق برنامج ساموردي أهدافه، وهو حاليا البرنامج الأساسي للحد من الفقر الذي تُنفذه الحكومة، فإنه يتبع استراتيجيات قصير الأجل وكذلك استراتيجيات طويلة الأجل، منها تحويل الدخل ودعم سُبل كسب العيش، والتأمينات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من خلال تمكين الأفراد وتعبئتهم. |
43. Les politiques publiques mises en œuvre au cours des trente dernières années ont favorisé à de nombreux égards le transfert de revenus au profit du secteur agricole. On peut citer à titre d'exemple la vaste réforme agraire qui a été menée et les programmes publics de réinstallation et de distribution de terres. | UN | 43- وقد ساهمت السياسات الحكومية على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحويل الدخل إلى القطاع الزراعي المحلي بكثير من الطرق، بما في ذلك إصلاح مساحات شاسعة من الأراضي، وإعادة التوطين الحكومي وتوزيـع الأراضي، وما إلى ذلك. |
Ses programmes de transfert de revenus ont été réunis au sein du programme cadre < < Bolsa Familia > > qui lie le transfert de revenu à l'action dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'éducation, en mettant l'accent sur le bien-être des enfants. | UN | فقد وُحِّدَت جميعُ برامجه المتعلقة بتحويل الدخل بموجب برنامج شامل يسمى " بولسا فاميليا " (برنامج المنح العائلية)، يربط تحويل الدخل بالعمل في مجالات الصحة، والتغذية، والتعليم، مع التشديد على رفاه الأطفال. |
Le bureau de la CEPALC à Brasilia a siégé au comité technique de conseil du programme du gouvernement fédéral appelé < < Brasil sem Miseria > > (le Brésil sans misère), qui vise à éliminer l'extrême pauvreté grâce au programme de transfert de revenus < < Bolsa Família > > . | UN | 78 - وشارك مكتب اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في برازيليا في اللجنة الفنية التي تقدم المشورة لبرنامج الحكومة الاتحادية " القضاء على البؤس في البرازيل " ، الذي يهدف إلى القضاء على الفقر المدقع عن طريق إكمال برنامج تحويل الدخل " صندوق تقديم إعانات الدعم الأسري " . |
En juin 2004, elle est passée à 12 pour 1, ce qui a fait sensiblement augmenter le transfert de revenus de la bande de Gaza vers Israël21. | UN | وبحلول حزيران/يونيه 2004، ارتفعت النسبة لتصبح 12 إلى 1، مما زاد إلى حد كبير من تحويل الإيرادات من قطاع غزة إلى إسرائيل(21). |
C'est la population qui paye le plus lourd tribut à l'absence de mécanisme de transfert de revenus clairement établis, de subventions des biens alimentaires et de contrôle des prix dans nombre de pays. | UN | ونظرا لانعدام تحويلات الدخل الحقيقية والإعانات الغذائية ومراقبة الأسعار في العديد من البلدان، ينتقل هذا العبء ليقع على عاتق السكان. |