ويكيبيديا

    "transfert de technologie nucléaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • نقل التكنولوجيا النووية
        
    • بنقل التكنولوجيا النووية
        
    Pour ce faire, le meilleur moyen est de s'attaquer aux obstacles qui entravent le transfert de technologie nucléaire à des fins pacifiques. UN وأفضل سبيل لذلك هو العمل على إزالة جميع المعوقات من طريق نقل التكنولوجيا النووية السلمية.
    Toutes les restrictions injustifiées au transfert de technologie nucléaire vers les pays en développement devraient être levées. UN ويتعين أن ترفع القيود المجحفة المفروضة على نقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Nombre d'entre eux ont souligné que les mesures de transfert de technologie nucléaire et de coopération internationale devaient être soutenues et menées de bonne foi et sans discrimination. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    Nombre d'entre eux ont souligné que les mesures de transfert de technologie nucléaire et de coopération internationale devaient être soutenues et menées de bonne foi et sans discrimination. UN وأكّد العديد من الدول الأطراف على أن نقل التكنولوجيا النووية والتعاون الدولي يجب دعمهما ومتابعتهما بحسن نية ودون تمييز.
    Nous continuons d'appuyer le renforcement des programmes de coopération et d'assistance technique de l'Agence, notamment le transfert de technologie nucléaire aux pays en développement. UN وسنواصل تأييد تعزيز برامج الوكالة للمساعدة التقنية والتعاون، خصوصا فيما يتعلق بنقل التكنولوجيا النووية إلى البلدان النامية.
    Il y a lieu de promouvoir le transfert de technologie nucléaire aux États non dotés de l'arme nucléaire en vue de son application dans le cadre de programmes civils en prenant les garanties appropriées. UN وأضاف أنه يجب تشجيع نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية كي تُستخدَم في البرامج المدنية مع تطبيق الضمانات ذات الصلة.
    Sa délégation estime donc que le transfert de technologie nucléaire et le développement d'applications de cette énergie à des fins pacifiques méritent d'être pleinement appuyés. UN وقال إن وفده يعتقد، لذلك، بأن نقل التكنولوجيا النووية وتطوير تطبيقات الطاقة النووية المستخدَمة في الأغراض السلمية ينبغي دعمهما دعما كاملا.
    Mon gouvernement attache beaucoup d'importance aux activités de coopération technique de l'Agence, en tant que moyen de contribuer au développement durable des pays en développement par le transfert de technologie nucléaire. UN وتعلق حكومة بلدي أهمية كبيرة على أنشطة التعاون التقني التي تقوم بها الوكالة كوسيلة لمساعدة التنمية المستدامة في البلدان النامية من خلال نقل التكنولوجيا النووية إليها.
    Le Groupe estime que toute interprétation tendant à donner un prétexte pour empêcher le transfert de technologie nucléaire à des fins pacifiques est incompatible avec les objectifs du Traité, et que, par conséquent, le transfert libre, sans obstacle et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être garanti. UN وترى المجموعة أن أي تفسير يُتخذ ذريعة لمنع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية هو تفسير يتعارض مع أهداف المعاهدة وبالتالي، يجب كفالة نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عوائق ولا تمييز.
    Le Groupe estime que toute interprétation tendant à donner un prétexte pour empêcher le transfert de technologie nucléaire à des fins pacifiques est incompatible avec les objectifs du Traité, et que, par conséquent, le transfert libre, sans obstacle et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être garanti. UN وترى المجموعة أن أي تفسير يُتخذ ذريعة لمنع نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية هو تفسير يتعارض مع أهداف المعاهدة وبالتالي، يجب كفالة نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بدون عوائق ولا تمييز.
    Il avait donc fallu prendre des mesures pragmatiques et prudentes, tenant compte des infrastructures que possédait le pays, pour obtenir un transfert de technologie nucléaire. UN وبناء على ذلك، تعين اتخاذ خطوات عملية يشوبها الحذر، مع مراعاة الهياكل الأساسية الإيرانية الموجودة واستهدفت نقل التكنولوجيا النووية.
    Il avait donc fallu prendre des mesures pragmatiques et prudentes, tenant compte des infrastructures que possédait le pays, pour obtenir un transfert de technologie nucléaire. UN وبناء على ذلك، تعين اتخاذ خطوات عملية يشوبها الحذر، مع مراعاة الهياكل الأساسية الإيرانية الموجودة واستهدفت نقل التكنولوجيا النووية.
    Des restrictions injustifiées au transfert de technologie nucléaire à des fins énergétiques, sanitaires et agricoles ne peuvent qu'avoir des incidences sur le développement économique et social des pays en développement. UN والقيود المفروضة بلا مبرر على نقل التكنولوجيا النووية لاستخدامها في أغراض الطاقة والصحة والزراعة، تؤثر بالضرورة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Sa délégation estime donc que le transfert de technologie nucléaire et le développement d'applications de cette énergie à des fins pacifiques méritent d'être pleinement appuyés. UN وقال إن وفده يعتقد، لذلك، بأن نقل التكنولوجيا النووية وتطوير تطبيقات الطاقة النووية المستخدَمة في الأغراض السلمية ينبغي دعمهما دعما كاملا.
    C'est le lieu de souligner, par principe, que le système des garanties de l'AIEA, qui demeure l'un des leviers essentiels de la prévention de la prolifération des armes nucléaires, ne devrait pas servir sans discernement pour justifier des entraves injustifiables et indues au transfert de technologie nucléaire au profit des pays en développement. UN وهنا ينبغي أن نلاحظ من ناحية المبدأ أن نظام ضمانات الوكالة، الذي مازال يمثل أحد اﻷدوات اﻷساسية في منع انتشار اﻷسلحة النووية، لا يجب أن يستخدم عشوائيا لتبرير وضع عوائق غير مبررة وغير لازمة أمام نقل التكنولوجيا النووية لصالح البلدان النامية.
    Les États dotés d'armes nucléaires doivent s'engager sincèrement sur la voie du désarmement, désamorcer leurs systèmes nucléaires offensifs et démanteler leurs arsenaux. De plus, il leur faut mettre fin au transfert de technologie nucléaire vers les États non parties au TNP. UN وذكر أنه يجب على الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تلتزم التزاما حقيقيا بنزع السلاح وبإبطال نظمها النووية الهجومية وتفكيك ترساناتها وأن تُوقف نقل التكنولوجيا النووية إلى الدول التي ليست طرفا في معاهدة عدم الانتشار.
    À ce propos, ma délégation est d'avis que l'AIEA doit être dotée de ressources suffisantes, garanties et prévisibles afin de lui permettre de mettre en œuvre les activités qui lui ont été assignées pour que les États cherchant à utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques puissent bénéficier du transfert de technologie nucléaire. UN وفي هذا السياق، يرى وفدي أنه لا بد من تزويد الوكالة بالموارد الكافية والمؤكدة والتي يمكن التنبؤ بها لتمكينها من تنفيذ الأنشطة المناطة بها كيما يمكن للدول التي تسعى إلى الاستخدامات السلمية للطاقة النووية أن تستفيد من نقل التكنولوجيا النووية.
    Il est important que soit dégagé, à ce niveau, un équilibre entre, d'une part, le souci de la prévention de la prolifération des armes nucléaires et, d'autre part, les exigences du transfert de technologie nucléaire à des fins de développement socioéconomique. UN ومن الأهمية بمكان هنا إقامة توازن بين الرغبة في منع انتشار الأسلحة النووية، من ناحية، والحاجة إلى نقل التكنولوجيا النووية لأغراض التنمية الاجتماعية - الاقتصادية، من ناحية أخرى.
    La science nucléaire a joué un rôle déterminant dans le développement économique et social -- notamment dans les domaines de la médicine, de l'agriculture et de l'industrie -- et le transfert de technologie nucléaire à des fins pacifiques doit être garanti. UN 49 - ومضى يقول إن العلم النووي يضطلع بدور أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك في ميادين الطب والزراعة والصناعة - وأنه يجب ضمان نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    La science nucléaire a joué un rôle déterminant dans le développement économique et social -- notamment dans les domaines de la médicine, de l'agriculture et de l'industrie -- et le transfert de technologie nucléaire à des fins pacifiques doit être garanti. UN 49 - ومضى يقول إن العلم النووي يضطلع بدور أساسي في التنمية الاقتصادية والاجتماعية - بما في ذلك في ميادين الطب والزراعة والصناعة - وأنه يجب ضمان نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية.
    — Les États parties au Traité bénéficient d'une autorisation générale du Département de l'énergie qui permet le transfert de technologie nucléaire non classifiée, non publique, dans des domaines allant de l'exploitation minière, du broyage et de la fabrication de combustible, à la conception, la construction et l'exploitation de réacteurs. UN تستفيد الدول اﻷطراف في المعاهدة من ترخيص عام تصدره إدارة الطاقة يسمح بنقل التكنولوجيا النووية غير السرية وغير العامة في مجالات مختلفة، بدءا بالتعدين والتفريز وصناعة الوقود ووصولا الى تصميم المفاعلات وتشييدها وتشغيلها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد