La Section traite tous les transferts de fonds sur des comptes de banques locales. | UN | ويقوم القسم بتجهيز كافة التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية. |
Un déclin abrupt des transferts de fonds, provoqué par une aggravation de la crise dans l'Union européenne, pèserait par ailleurs lourdement sur la consommation privée. | UN | ومن شأن انخفاض مفاجئ في التحويلات المالية نتيجةً لتفاقم الأزمة في الاتحاد الأوروبي أن يخنق الاستهلاك الخاص. |
27. Audit conjoint, Gouvernance relative à la politique harmonisée concernant les transferts de fonds | UN | مراجعة مشتركة: ترتيبات الحوكمة بالنسبة إلى النهج المتسق في التحويلات النقدية |
D'autre part, les transferts de fonds couvrent habituellement les dépenses prévues pour une période ne dépassant pas trois mois. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تغطي التحويلات النقدية عادة الاحتياجات لمدة لا تزيد على ثلاثة أشهر من النفقات المقدرة. |
■ La grande majorité des ABI contiennent une clause relative aux transferts de fonds. | UN | والغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية تتضمن حكماً عن تحويل الأموال. |
Ce projet, certes très ambitieux, mais réalisable, sera financé en partie à partir de frais minimes prélevés sur des appels téléphoniques et des transferts de fonds. | UN | هذا المشروع طموح، بالطبع، لكنه ممكن التحقيق، وسيموَّل بفرض ضريبة ضئيلة على المكالمات الهاتفية وعمليات تحويل الأموال. |
Ce déclin économique est également dû à une baisse des transferts de fonds, qui permettaient de soutenir le secteur immobilier local. | UN | ويعود السبب في ذلك أيضا إلى انخفاض في التحويلات المالية الذي ساعد في السابق على استدامة قطاع الإسكان المحلي. |
Nous avons levé les restrictions imposées aux visites familiales et aux transferts de fonds, et augmenté les quantités de produits à caractère humanitaire dont les Américains peuvent faire don aux ressortissants cubains. | UN | لقد رفعنا الحظر عن زيارة الأسر وعن التحويلات المالية وزدنا من كميات المواد الإنسانية التي بوسع الشعب الأمريكي أن يتبرع بها إلى الأفراد في كوبا. |
En augmentant la disponibilité en devises d'un pays, les transferts de fonds améliorent la capacité de remboursement de ce pays. | UN | فعن طريق زيادة توافر النقد الأجنبي في بلد ما، تعمل التحويلات المالية على تحسين قدرة هذا البلد على السداد. |
Les pays pauvres très endettés doivent recueillir des données complètes sur les transferts de fonds en vue d'améliorer leur notation en matière de viabilité de la dette. | UN | وينبغي للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تجميع بيانات شاملة عن التحويلات المالية بغية تحسين مستوى قدرتها على تحمّل الدين. |
Par ailleurs, la Section des opérations de caisse traite tous les transferts de fonds effectués vers des comptes de banques locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يقوم قسم أمانة الصندوق بتجهيز جميع التحويلات المالية إلى الحسابات المصرفية الميدانية المحلية. |
Sous la supervision du chef de la Section des finances, effectue les transferts de fonds de la Mission, les opérations bancaires et les paiements aux fournisseurs locaux et gère les comptes correspondants. | UN | يضطلع، تحت إدارة رئيس المالية، بالمسؤولية عن إدارة التحويلات النقدية التي تجريها المنظمة، وعن المرافق المصرفية، والمدفوعات التي تجرى للموردين المحليين، وما يقابل ذلك من حسابات. |
Un appui financier à l'éducation, notamment des transferts de fonds destinés à garantir que les enfants continuent de fréquenter l'école, permettrait de réduire la traite d'enfants. | UN | وقد يقلل الدعم المالي للتعليم، بما في ذلك التحويلات النقدية لضمان مكوث الأطفال في المدارس، من الاتجار بالأشخاص. |
La délégation a estimé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds ne devait être utilisée que dans les situations à faible risque. | UN | واعتبر هذا الوفد أن النهج المنسق في التحويلات النقدية لا ينبغي أن يستخدم إلا في البيئات المحدودة المخاطر. |
Un certain nombre de ministres ont affirmé que l'attention devrait être centrée sur la nécessité d'accroître le financement, et non sur les transferts de fonds d'un circuit à un autre. | UN | وقال بعض الوزراء إنه ينبغي أن ينصب الاهتمام علىالحاجة لزيادة التمويل وليس على تحويل الأموال من قناة إلى أخرى. |
À défaut d'enrichir les pays déjà riches, les transferts de fonds illicites à partir des pays en développement appauvriront les pays déjà pauvres. | UN | إن عمليات تحويل الأموال غير المشروعة من البلدان النامية لن تجعل البلدان الغنية أغنى، ولكنها ستجعل البلدان الفقيرة أفقر. |
L'ONU serait intervenue pour tenter d'instaurer une meilleure compréhension entre les gouvernements de certains pays et les sociétés de transferts de fonds opérant en Somalie. | UN | وأفيد بأن الأمم المتحدة تدخلت لتحقيق تفاهم أفضل بين بعض الحكومات وشركات تحويل الأموال العاملة في الصومال. |
Les transferts de fonds de la réserve se font si des ressources sont disponibles. | UN | وعمليات نقل الأموال من الاحتياطي هي رهن بتوافرها. |
Elle s'est engagée à coopérer pleinement avec les autorités et à les aviser si une personne ou une entité figurant sur les listes susmentionnées tentait d'effectuer des transferts de fonds à destination ou au départ du pays. | UN | ولقد تعهد هذا الفرع بالتعاون التام في إبلاغ السلطات في حالة وجود أي محاولة لتحويل الأموال إلى داخل البلد أو إلى خارجه من جانب أي فرد أو كيان موجود في تلك القوائم. |
On commence à constater une baisse des commandes à l'exportation et des transferts de fonds ainsi que l'encouragement au protectionnisme. | UN | وتدل القرائن المبكّرة على انخفاض في طلبات التصدير وفي تحويلات الأموال من الخارج فضلاً عن دعوات للأخذ بأسلوب الحمائية. |
Groupe des pays les moins avancés : Groupe de travail sur les transferts de fonds | UN | مجموعة أقل البلدان نموا: الفريق العامل المعني بالتحويلات المالية |
Treize pays ont signalé que la politique harmonisée concernant les transferts de fonds n'était pas applicable, vu l'absence de transferts de fonds à des partenaires. | UN | وأفاد 13 بلدا بعدم انطباق التحويلات النقدية المنسقة في حالته، حيث أنه لم تجر أي تحويلات نقدية إلى الشركاء. |
Les transferts de fonds peuvent aussi constituer une charge financière pour les migrants eux-mêmes. | UN | ويمكن للتحويلات المالية أن تشكل أيضا عبئا ماليا على المهاجرين أنفسهم. |
Seuls ont été relevés des transferts de fonds à l'étranger de faible montant effectués par des immigrants étrangers. | UN | ولم يلاحظ سوى تحويلات مالية بمبالغ ضئيلة للخارج من المهاجرين. |
Depuis 1998, seuls des organismes spécialement habilités par la loi et soumis à la réglementation antiblanchiment peuvent effectuer des transferts de fonds... | UN | وبعد عام 1998، لن يسمح بتحويل الأموال إلا للأجهزة التي يصرح لها بذلك خصيصا بموجب القانون، والتي تكون خاضعة للوائح التنظيمية المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. ... |
Toutefois, ces pays avaient accusé une appréciation de leur taux de change, un ralentissement des flux de capitaux et une diminution des transferts de fonds en raison de politiques monétaires inefficaces. | UN | غير أن تلك البلدان شهدت زيادة في قيمة أسعار الصرف، وركوداً في تدفقات رؤوس الأموال، وانخفاضاً في تدفقات الحوالات المالية بسبب عدم نجاعة السياسات النقدية. |
Il a également été suggéré de retenir l'exemple de la diaspora malienne pour encourager les transferts de fonds des expatriés vers leurs pays d'origine. | UN | واقتُرح كذلك الاقتداء بمغتربي دولة مالي لتشجيع تحويل أموال المغتربين إلى بلدانهم الأصلية. |
Des mesures spécifiques devaient être prises pour les protéger et soutenir les transferts de fonds. | UN | ويتعين وضع تدابير محددة لحمايتهم وتأمين استدامة تحويلاتهم. |
Les exportations, les transferts de fonds et le tourisme ont diminué, de même que l'investissement étranger direct. | UN | وتراجع كل من الصادرات والتحويلات المالية والنشاط السياحي، وتقلص الاستثمار المباشر الأجنبي. |