ويكيبيديا

    "transformation démocratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التحول الديمقراطي
        
    • تحول ديمقراطي
        
    • التحولات الديمقراطية
        
    • التغير الديمقراطي
        
    • التغيرات الديمقراطية
        
    • والتحول الديمقراطي
        
    • للتحول الديمقراطي
        
    • تحولها الديمقراطي
        
    • التحوُّل الديمقراطي
        
    Le processus de transformation démocratique en cours dans de nombreux pays du monde se poursuivra sans nul doute au même rythme au XXIe siècle. UN إن عملية التحول الديمقراطي في العديد من البلدان في العالم ستستمر دون شك بالوتيرة نفسها في القرن الحادي والعشرين.
    Les secteurs touchés par la transformation démocratique ont recouru à la force pour contrecarrer les efforts de la majorité. UN وقد لجأت القطاعات المتضررة من عملية التحول الديمقراطي إلى استخدام القوة لتعطيل التزام الأغلبية هذا.
    Les élections prévues par l'Accord de paix global sont un élément du cadre plus large de transformation démocratique. UN وتشكل الانتخابات، على نحو ما يتوخاه اتفاق السلام الشامل، جزءا من عملية التحول الديمقراطي الأوسع نطاقا.
    Ils ont rendu hommage à toutes les parties sud-africaines qui ont déployé des efforts acharnés afin d'aboutir à cette importante transformation démocratique. UN وأثنوا على جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا التي بذلت جهودا دؤوبة من أجل تحقيق هذا التحول الديمقراطي العظيم.
    L'Indonésie continuait à veiller à l'indépendance du système judiciaire, fondement essentiel de la transformation démocratique. UN كما أنها ما زالت ثابتة على مبدأ ضمان سلطة قضائية مستقلة باعتبارها دعامة جوهرية في التحول الديمقراطي.
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Il faudra en outre de plus en plus s'attacher à faire participer d'autres partis politiques soudanais, au fil de la progression de la transformation démocratique. UN وفي الوقت الذي تسير فيه عملية التحول الديمقراطي قدماً، سوف تزداد أيضا أهمية إشراك الأحزاب السياسية السودانية الأخرى.
    C'est la raison pour laquelle nous appuyons toutes les mesures en faveur de la transformation démocratique et de la réforme économique qui bénéficient aux populations. UN ولهذا السبب نؤيد جميع الخطوات نحو التحول الديمقراطي والإصلاح الاقتصادي لمصلحة الشعوب.
    Cela accroît la vulnérabilité des régions du monde qui vivent le processus difficile de transformation démocratique et de transition vers l'économie de marché. UN وهذا يزيد من الصعاب التي تتعرض لها أجزاء العالم التي تعاني من عملية التحول الديمقراطي الصعبة، والانتقال إلى الاقتصاد السوقي.
    Ils oeuvrent en faveur d'une transformation démocratique destinée à accroître la participation des individus aux décisions qui affectent leur existence. UN فهم يعملون على تحقيق التحول الديمقراطي بغية زيادة مشاركة الشعوب في صنع القرارات التي تؤتر على حياتهم.
    Dans l'ensemble, on peut conclure que les principaux fondements politiques et juridiques propres à consolider la transformation démocratique ont été mis en place en Mongolie. UN ومجمل القول، إنه يمكن الخلوص إلى أنه قد أرسيت القاعدة السياسية والقانونية اﻷساسية لترسيخ التحول الديمقراطي في منغوليا.
    L'État de droit est la condition indispensable de toute nouvelle transformation démocratique. UN وحكم القانون هو الأساس لتحقيق المزيد من التحول الديمقراطي.
    L'Azerbaïdjan pense que le développement renforce la transformation démocratique, l'état de droit et le respect des droits de l'homme. UN وترى أذربيجان أن التنمية تعزز التحول الديمقراطي وسيادة القانون، وحقوق الإنسان.
    Cette transformation démocratique constitue, pour notre peuple, le fondement solide de la paix à laquelle il aspirait depuis des générations. UN ويمثل هذا التحول الديمقراطي بالنسبة لشعبنا اﻷساس الراسخ لقيام السلم الذي كان يصبو إليه على مدى أجيال.
    Après la transformation démocratique de 1989, elle a mis en place, au niveau national, des procédures et des institutions en faveur des réfugiés et des demandeurs d'asile. UN وبعد التحول الديمقراطي الذي حدث في عام ١٩٨٩، تم إرساء إجراءات ومؤسسات وطنية في بولندا تتصل باللاجئين وطالبي اللجوء.
    Nous devons tout faire pour soutenir et encourager ceux qui luttent pour la transformation démocratique de l'Afrique du Sud. UN ويجب بذل كل جهد لدعم وتشجيع أولئك الذين يكافحون لتحقيق تحول ديمقراطي في جنوب افريقيا.
    La transformation démocratique qui est en cours a créé des conditions favorables au plein respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales établis dans le cadre du processus de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), en particulier dans le domaine culturel, l'enseignement et les droits religieux. UN لقد هيأت التحولات الديمقراطية المستمرة ظروفا مواتية للاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية الموطدة في إطار عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة الحقوق الثقافية والتعليمية والدينية.
    782. L'année écoulée a également vu la consolidation de la transformation démocratique au Guatemala, ce qui renforce les chances de succès dans les négociations. UN ٧٨٢ - وشهدت السنة الماضية تعزيز التغير الديمقراطي في غواتيمالا، الذي زاد من احتمالات نجاح المفاوضات.
    Le Gouvernement croate accueillerait favorablement une candidature de la République fédérale de Yougoslavie après une transformation démocratique de ce pays. UN وأعلن أن حكومته سترحب بتقدم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بطلب للانضمام إلى عضوية الأمم المتحدة عقب التغيرات الديمقراطية في ذلك البلد.
    La récente transformation démocratique de la Mauritanie a jeté les fondements d'une bonne gouvernance et d'un climat prometteur en matière d'investissements. UN والتحول الديمقراطي الذي حدث في موريتانيا مؤخرا وضع أسس الحكم السديد والمناخ الاستثماري الذي يبشر بالخير.
    Elle a d'importantes ramifications, et nous n'avons pas encore mis au point une grande stratégie de transformation démocratique. UN ولهذه المسألة تشعبات واسعة جدا، ونحن لم نضع بعد استراتيجية كبرى للتحول الديمقراطي.
    Cela fait souffrir la transformation démocratique, politique et économique, de toute la région. UN وتعطلت تنمية المنطقة بأكملها وكذلك تحولها الديمقراطي سياسيا واقتصاديا.
    Ce conflit concerne l'Azerbaïdjan et le peuple du Nagorny Karabakh, qui a été encouragé par les signes de transformation démocratique dans l'ex-Union soviétique après la fin de la guerre froide à revendiquer son droit à l'autodétermination. UN إنه صراع بين أذربيجان وشعب ناغورني كاراباخ، الذي شجعته علامات التحوُّل الديمقراطي في الاتحاد السوفياتي السابق بعد انتهاء الحرب الباردة لكي يطالب بحقه في تقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد