Les formations proposées portent sur la transformation des aliments et le développement de l'esprit d'entreprise, la fabrication de vêtements et la gestion commerciale. | UN | وتشمل الدورات التدريبية المتاحة تطوير عملية تجهيز الأغذية وتنظيم المشاريع وصنع الملابس وإدارة المشاريع التجارية. |
L'Inde souhaite que l'ONUDI fasse davantage dans le secteur de la transformation des aliments. | UN | وقالت إنّ الهند تودّ أن ترى اليونيدو تفعل أكثر بكثير في مجال تجهيز الأغذية. |
Beaucoup de petits producteurs sont actifs dans le secteur de la transformation des aliments, du textile et du vêtement. | UN | والعديد من أصحاب المنشآت الانتاجية الصغيرة ينشطون في صناعات تجهيز الأغذية والمنسوجات والملابس. |
En vertu d'autres accords signés en 2010, des spécialistes vietnamiens fournissent une aide pour l'irrigation, la culture du riz, la pêche, l'apiculture et la transformation des aliments au Tchad. | UN | وفي إطار اتفاقات أخرى وقعت في عام 2010، يقوم خبراء من فييت نام بتقديم المساعدة في أنشطة للري وزراعة الأرز وصيد الأسماك وتربية النحل وتجهيز الأغذية في تشاد. |
Les programmes du PAM, Vivres contre formation et Vivres contre travail, ont permis à 14 376 femmes (49 % des bénéficiaires) de se lancer dans des activités de culture potagère, d'artisanat, de transformation des aliments, d'élevage, d'apiculture, de sensibilisation à l'agriculture, de fabrication de savon et de broderie en Cisjordanie. | UN | وشمل برنامجـا الغذاء مقابل التدريب والغذاء مقابل العمل، اللذان يقوم بهما برنامج الأغذية العالمي، 376 14 امرأة (49 في المائة من المستفيدين) في مجال الزراعة في حدائق المنازل والحرف اليدوية وتجهيز الأغذية وتربية الحيوانات وتربية النحل والتوعية الزراعية وصناعة الصابون والتطريز في الضفة الغربية. |
Les informations que le Secrétariat a récemment reçues, selon lesquelles les activités de l'ONUDI touchant à la transformation des aliments et à la réduction des pertes après récolte pourraient bénéficier d'un financement de la Commission européenne, dans le cadre d'un nouveau fonds de 1 milliard d'euros qui devrait être créé prochainement, sont donc une bonne nouvelle. | UN | ولذلك، ترحب الأمانة بما تلقته مؤخرا من أنباء تشير إلى أن المفوضية الأوروبية قد تنظر في تمويل أنشطة المنظمة المتعلقة بتجهيز الأغذية وتقليل فواقد ما بعد الحصاد في إطار مَرفِق جديد يبلغ حجمه 1 بليون يورو ويتوقع إنشاؤه في المستقبل القريب. |
Les centres de promotion de la femme de diverses îles ont reçu du matériel de base, des unités de démonstration supplémentaires pour l'hydroculture maraîchère et des semences améliorées ainsi que des outils de jardinage pour poursuivre les programmes d'initiation à la transformation des aliments. | UN | وقد تلقت مراكز التنمية النسائية بمختلف الجزر معدات أساسية ووحدات نموذجية إضافية لزراعة الخضروات فوق الماء وبذورا محسنة وأدوات لزراعة الحدائق من أجل مواصلة برامج التدريب في مجال تصنيع الأغذية. |
Deuxièmement, il faut s'attaquer à la crise alimentaire en Afrique en remédiant au déséquilibre en matière d'engrais entre l'Afrique et les autres régions du monde, en éliminant les subventions en faveur des cultures vivrières dans les économies développées et en transférant la technologie pertinente en matière de production et de transformation des aliments. | UN | ثانيا، يجب معالجة الأزمة الغذائية في أفريقيا من خلال معالجة ثلاثية الاختلال في الأسمدة بين أفريقيا والمناطق الأخرى من العالم، وإلغاء الإعانات الغذائية في الاقتصادات المتقدمة النمو، ونقل التكنولوجيا ذات الصلة لإنتاج الأغذية وتجهيزها. |
Les sous-secteurs concernés seront notamment la transformation des aliments, le textile, le bois, le cuir et l'industrie des machines agricoles. | UN | وستتضمن القطاعات الفرعية المشمولة تجهيز الأغذية والمنسوجات والأخشاب والجلود والآلات الزراعية. |
La transformation des aliments représente environ 60 % des activités manufacturières. | UN | ويستأثر قطاع تجهيز الأغذية بنحو 60 في المائة من أنشطة الصناعة التحويلية. |
Compte tenu de leur contexte culturel, les individus et les familles dans les pays en développement doivent être formés au jardinage durable, à l'agriculture et aux technologies de transformation des aliments pour une production durable. | UN | وفي ضوء الخلفية الثقافية للأفراد والأسر في البلدان النامية، فإنهم بحاجة إلى التثقيف في مجال الزراعة المنزلية المستدامة، والزراعة في الحقول، وفي تكنولوجيات تجهيز الأغذية للتوصل إلى تحقيق إنتاج مستدام. |
Près de 40 % des fruits et légumes cultivés en Inde pourrissent faute d'installations de transformation des aliments et de chaîne du froid. | UN | وأوضحت أنّ نحو 40 في المائة من الفواكه والخضراوات المنتَجة في الهند كانت تتلف نتيجة النقص في تجهيز الأغذية وفي مرافق الشحن المبردة. |
Le secteur de la transformation des aliments pourrait non seulement être un secteur industriel de pointe et transformer l'économie rurale du pays, mais l'Inde pourrait devenir leader mondial de la transformation des aliments étant donné la diversité et la qualité de ses produits. | UN | ورأت أن قطاع تجهيز الأغذية لا يمكنه أن يكون محركاً للصناعة من شأنه تنمية الاقتصاد الريفي للبلد فحسب، ولكن يمكنه أن يضع الهند في مقدمة البلدان في مجال تجهيز الأغذية، بحكم تنوّع ونوعية منتجاتها. |
Écoles de transformation des aliments | UN | مدارس تجهيز الأغذية 5ر58 |
Compte tenu de la diversité et de la haute qualité de la production alimentaire indienne, le secteur indien de transformation des produits alimentaires a le potentiel d'influer positivement sur l'économie rurale et de faire de l'Inde un leader de l'industrie mondiale de transformation des aliments. | UN | وبالنظر إلى تنوع منتجات الهند الغذائية وعلو جودتها، يمكن لقطاع تجهيز الأغذية في البلد أن يحدث تحولاً في الاقتصاد الريفي وأن يرتقي بالهند لتبوُّء موقع طليعي في صناعة تجهيز الأغذية على الصعيد العالمي. |
189. Les techniques de transformation des aliments d'origine végétale et animale visant à augmenter leur durée de vie permettent de constituer d'importantes réserves alimentaires pour les temps difficiles. | UN | 189- إن طرائق تجهيز الأغذية من أصل نباتي وحيواني تجهيزاً يجعلها صالح للاستهلاك لفترة طويلة توفر احتياطيات غذائية هامة للأوقات العسيرة. |
Des stages sur la transformation des aliments et la création d'entreprise ont également été organisés dans les 10 provinces, auxquels 1 888 personnes ont pris part, dont 1 788 femmes (95 groupes). | UN | وإضافة إلى ذلك، نُظِمت دورات تدريبية تتعلق بتجهيز الأغذية وتنظيم المشاريع في جميع المقاطعات العشر، وحضر هذه الدورات ما مجموعه 888 1 مشاركاً من بينهم 788 1 امرأة (95 بالمائة). |
C'est ainsi que l'électrification aide à développer les industries rurales et à améliorer la transformation des aliments et les moyens de conservation, permet aux écoliers de lire après le coucher du soleil et assure une meilleure diffusion de l'information par la radio. | UN | فعلى سبيل المثال، يساعد مد الريف بالكهرباء على تنمية الصناعات الريفية، وتحسين القدرة على تصنيع الأغذية وحفظها، ويمكِّن أيضا أطفال المدارس من القراءة بعد غروب الشمس، ويحسِّن تدفق المعلومات من خلال استعمال المذياع. |
ii) À mettre un terme à la transformation des aliments de base en biocarburants, notamment en supprimant les subventions, incitations ou dégrèvements fiscaux y afférents; à cette fin, un moratoire de cinq ans sur toutes les initiatives visant à transformer des aliments de base en biocarburants pourrait être envisagé; | UN | `2` إنهاء تحويل الأغذية الأساسية إلى وقود أحيائي، بما في ذلك وقف أي إعانات، أو حوافز أو تخفيضات ضريبية؛ ويمكن، لهذا الغرض، النظر في سن وقف اختياري لخمس سنوات لجميع المبادرات الرامية إلى تحويل الأغذية الأساسية إلى وقود أحيائي؛ |