Organisation d'un programme de formation de deux ans ouvrant droit à la délivrance d'un diplôme associé et de programmes de formation à court terme : transformation des produits alimentaires, gestion et marketing | UN | تنظيم دورة تدريبية للحصول على دبلوم فرعي بعد الدراسة لمدة سنتين ودورات تدريبية قصيرة عن تجهيز الأغذية وإدارتها وتسويقها |
Leur plus faible niveau d'alphabétisation empêche également les femmes d'accéder aux technologies appropriées de transformation des produits alimentaires. | UN | وانخفاض مستويات معرفة القراءة والكتابة يعرقل كذلك حصول المرأة الريفية على التكنولوجيات المناسبة المتاحة في مجال تجهيز الأغذية. |
La transformation des produits alimentaires réduit encore la quantité de résidus qu'ils renferment. | UN | ويؤدي تجهيز الأغذية إلى تخفيض أكبر للمخلفات في الغذاء. |
Réduire les risques financiers, abaisser les coûts de transaction et faciliter les investissements à long terme, notamment pour le matériel agricole, la transformation des produits alimentaires et d'autres activités à valeur ajoutée menées dans les petites exploitations. | UN | الحد من المخاطر المالية وخفض تكاليف المعاملات وتيسير الاستثمارات الطويلة الأجل، على غرار التجهيزات للعمليات الحقلية وتجهيز الأغذية وغيرها من أنشطة زيادة القيمة في مزارع أصحاب الحيازات الصغيرة. |
:: Améliorer la transformation des produits alimentaires, les systèmes de crédit; utiliser des systèmes de stockage améliorés; et réduire au minimum les pertes postmessiales; | UN | :: تعزيز عملية التصنيع الغذائي ونظم الائتمان، وتحسين وسائل التخزين وتخفيض نسبة الفاقد من المحاصيل الزراعية وقت الحصاد بنسبة 50 في المائة؛ |
La progressivité des droits de douane maintiendra un niveau assez élevé de protection effective pour certaines industries de transformation des produits alimentaires, du cuir et de la chaussure. | UN | وسيحافظ التصاعد التعريفي على مستوى كبير من الحماية الفعالة بالنسبة لبعض صناعات تجهيز اﻷغذية وصناعات الجلود واﻷحذية. |
La transformation des produits alimentaires réduit encore la quantité de résidus qu'ils renferment. | UN | ويؤدي تجهيز الأغذية إلى تخفيض أكبر للمخلفات في الغذاء. |
Il est nécessaire de se concentrer sur l'accès à l'énergie, cette dernière étant un élément clef dans l'agro-industrie, et de mettre davantage l'accent sur la transformation des produits alimentaires, leur qualité, leur conditionnement, leur stockage ainsi que sur l'accès aux marchés. | UN | وثمة حاجة إلى التركيز على الوصول إلى الطاقة والتأكيد على تجهيز الأغذية والجودة والتغليف والتعبئة والتخزين والوصول إلى الأسواق. والطاقة عنصر رئيسي في الصناعة الزراعية. |
Compte tenu de la diversité et de la haute qualité de la production alimentaire indienne, le secteur indien de transformation des produits alimentaires a le potentiel d'influer positivement sur l'économie rurale et de faire de l'Inde un leader de l'industrie mondiale de transformation des aliments. | UN | وبالنظر إلى تنوع منتجات الهند الغذائية وعلو جودتها، يمكن لقطاع تجهيز الأغذية في البلد أن يحدث تحولاً في الاقتصاد الريفي وأن يرتقي بالهند لتبوُّء موقع طليعي في صناعة تجهيز الأغذية على الصعيد العالمي. |
10. Dans le domaine des agro-industries, les services de coopération technique de l'ONUDI continuent de se concentrer sur les secteurs de la transformation des produits alimentaires, du textile et du cuir. | UN | 10- في مجال الصناعات القائمة على الزراعة، استمر التركيز في خدمات التعاون التقني التي تقدّمها اليونيدو على قطاعات صناعات تجهيز الأغذية والمنسوجات والجلود. |
Les programmes de l'ONUDI devraient viser à faciliter l'établissement de petites fonderies pour la fabrication de pompes d'irrigation, d'outils agricoles, de matériel de transformation des produits alimentaires, de réfrigérateurs et de pièces détachées, et la mise en place d'usines de production de pesticides et d'engrais. | UN | 56- ورأى ضرورة أن تسعى برامج اليونيدو إلى تيسير إقامة منشآت صغيرة لصنع مضخّات الريّ والأدوات الزراعية ومعدّات تجهيز الأغذية والثلاجات وقطع الغيار وإنشاء مصانع لإنتاج الأسمدة ومبيدات الآفات. |
Comme il est dit à la section D du chapitre 3 du Rapport annuel 2008, l'ONUDI, en partenariat avec la FAO, a élaboré des boîtes à outils pour la transformation des produits alimentaires, qui se sont révélées des guides importants et efficaces pour améliorer et augmenter les capacités dans ce domaine. | UN | وكما أُشير في الفصل 3، القسم `دال` من التقرير السنوي 2008، فقد أنتجت اليونيدو، بالشراكة مع منظمة الأغذية والزراعة، أطقم عدة خاصة بتجهيز الأغذية، أثبتت أنّها أدلة هامة وفعّالة لتحسين وزيادة القدرة على تجهيز الأغذية. |
De nombreuses initiatives ont été mises en œuvre pour promouvoir l'accès des femmes à l'agriculture et aux technologies utilisées pour la transformation des produits alimentaires en vue du renforcement de l'autonomisation, de la productivité et de l'intégration des agricultrices dans la chaîne de valeur mondiale. | UN | 54 - وقد نفذت مبادرات عديدة لتعزيز إتاحة التكنولوجيات الزراعية وتكنولوجيات تجهيز الأغذية للمرأة تعزيزاً لسُبل التمكين والإنتاجية والدمج ضمن سلسلة القيم العالمية لصالح النساء المزارعات. |
Le Groupe se dit encouragé de constater que, dans la majorité des projets de transformation des produits alimentaires, l'accent est mis sur le développement de chaînes de valeur et sur une approche privilégiant le rôle des marchés. | UN | المعقولة التكلفة. 77- ومضت قائلة إن المجموعة يحدوها التشجيع فيما تلاحظه من تحوّل التركيز نحو تطوير سلاسل القيمة واتباع نهج موجّه نحو السوق في أغلبية مشاريع تجهيز الأغذية. |
transformation des produits alimentaires | UN | تجهيز الأغذية مقاومة الحشائش |
Le Programme alimentaire mondial a eu recours notamment à des mécanismes d'achat à terme et de récépissés d'entrepôt qui peuvent être gagés pour obtenir un crédit et des aides pour la production à forte valeur ajoutée et la transformation des produits alimentaires sur place. | UN | ومن الأمثلة على الإجراءات التي يتبعها برنامج الأغذية العالمي للحد من المخاطر التي يواجهها صغار المزارعين برامج التعاقد على التسليم الآجل وإيصالات الاستيداع التي يمكن أن تشكل ضمانات للقروض ودعم الإنتاج ذي القيمة المضافة وتجهيز الأغذية المحلية. |
Malgré l'importance de leur contribution au secteur agricole, c'est toujours principalement aux femmes qu'échoient les difficiles travaux manuels de l'agriculture et de la transformation des produits alimentaires, sur lesquels il n'y a pratiquement pas de documents et dont il n'est pas tenu compte dans le système comptable national. | UN | وبرغم مساهماتها المهمة في القطاع الزراعي، ما زالت المرأة مشاركة أساسا في المهام الشاقة واليدوية في مجال الزراعة وتجهيز الأغذية وهي مشاركة غير موثَّقة إلى حدٍ كبير بل هي مستبعدة من نظام الحسابات القومية. |
3. Organisation de visites sur le terrain pour initier les femmes des coopératives rurales en matière de transformation des produits alimentaires (15 cours et 279 participantes); | UN | - تنفيذ الزيارات الموقعية الخاصة بتأهيل المرأة الريفية التعاونية لتنفيذ التصنيع الغذائي للمرأة الريفية ١٥ دورة لعدد ٢٧٩ متدربة. |
De même, elle exécute un programme spécial de formation pour les femmes chefs d'entreprises de transformation des produits alimentaires dans un certain nombre de pays d'Afrique et d'Amérique centrale. | UN | وبالمثل، وضع برنامج تدريبي خاص من أجل النساء العاملات في المقاولة الصناعية في صناعات تجهيز اﻷغذية ويجري تنفيذه في عدد من البلدان الافريقية وبلدان أمريكا الوسطى. |