On peut citer les bombardements aériens annuels et les incursions transfrontalières sur le territoire ougandais. | UN | وهذه تشمل أعمال القصف الجوي السنوي والغارات عبر الحدود على إقليم أوغندا. |
Les États Membres doivent travailler de concert pour examiner les questions transfrontalières de protection des enfants. | UN | ويتعين على الدول الأعضاء أن تعمل معا لمعالجة مسائل حماية الأطفال عبر الحدود. |
En ce qui concerne la proposition de la Suisse, une action internationale sur les ententes transfrontalières d'insolvabilité bancaire est nécessaire. | UN | فيما يتعلق بالمقترح السويسري ثمة حاجة إلى اتخاذ إجراء دولي بشأن الترتيبات المتعلقة بالإعسار المصرفي عبر الحدود. |
En 2010, 14 plans d'action stratégique de gestion durable des ressources transfrontalières ont été élaborés et avalisés. | UN | وفي عام 2010، وضع المكتب 14 برنامج عمل استراتيجي للإدارة المستدامة للموارد العابرة للحدود وأقرها. |
:: Appui et conseils sur les politiques relatives aux questions transfrontalières | UN | :: تقديم الدعم والمشورة السياسية لمعالجة المسائل العابرة للحدود |
Les eaux transfrontalières de la région sont riches en biodiversité et revêtent une importance économique, écologique et sociale considérable. | UN | ويذكر أن المياه العابرة للحدود في هذه المنطقة تزخر بالتنوع الغني وتتسم بأهمية اقتصادية وإيكولوجية واجتماعية شديدة. |
:: Document stratégique sur le suivi des activités transfrontalières menées par les forces de sécurité | UN | :: إعداد وثيقة استراتيجية عن رصد الأنشطة التي تضطلع بها القوات المسلحة عبر الحدود |
Selon lui, il n'était pas possible de comparer une opération de collecte de données transfrontalières à la situation de New York. | UN | وقال إنه لا يمكن مقارنة عملية جمع البيانات عبر الحدود بالحالة في نيويورك. |
Il convient de souligner deux aspects concernant la réponse opérationnelle à apporter aux défis posés aux menaces transfrontalières. | UN | وتجدر ملاحظة جانبين اثنين فيما يتعلق بالاستجابة العملية للتحديات التي تفرضها التهديدات عبر الحدود. |
2002-2009 Membre et conseiller juridique de la Commission spéciale sur le Soudan et l'Éthiopie chargée des cultures transfrontalières et des établissements | UN | عضو ومستشار قانوني في اللجنة السودانية الإثيوبية الخاصة المعنية بالزراعات والمستوطنات عبر الحدود |
Il a également déclaré que le Gouvernement libanais était entièrement responsable des attaques transfrontalières lancées depuis son territoire. | UN | كذلك ذكر الأمين العام أن حكومة لبنان تتحمل المسؤولية الكاملة عن الهجمات عبر الحدود والتي تشن من أراضيها. |
Ces centres constituent également un soutien dans la mise en oeuvre des droits d'observation et de poursuite transfrontalières institués par les Accords de Schengen. | UN | وتشكل هذه المراكز أيضا دعما في إنفاذ حقوق الرصد والملاحقة عبر الحدود والتي أنشأتها اتفاقات شنغن. |
:: Élabore, de concert avec des organisations régionales et sous-régionales, des initiatives de proximité afin de freiner les activités transfrontalières dangereuses pour les enfants en période de conflit armé; | UN | :: العمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على وضع مبادرات الجوار للحد من الأنشطة عبر الحدود التي تضر بالأطفال في أوقات الصراعات المسلحة. |
Il importe donc de mettre l'accent sur les questions transfrontalières. | UN | وهذا يستدعي مزيدا من الاهتمام بشأن القضايا العابرة للحدود. |
Les alliances et fusions transfrontalières ne sont plus chose rare. | UN | ولم تعد عمليات التحالف والدمج العابرة للحدود أمرا نادرا. |
Premièrement, l'Office traitera spécialement les questions ayant des incidences transfrontalières. | UN | أولها أن تعالج العمليات على وجه الخصوص المسائل ذات الآثار العابرة للحدود. |
4. Négociations relatives aux ressources hydriques transfrontalières partagées | UN | التفاوض بشأن المــوارد المائية المشتركــة العابرة للحدود |
Ces consultations transfrontalières faisant intervenir plusieurs pays sont rendues possibles par les interventions mondiales et régionales. | UN | والتدخلات العالمية والإقليمية تمكِّن من إجراء هذه المشاورات العابرة للحدود والتي لا تقتصر على بلد بعينه. |
Leur coopération concerne souvent des questions transfrontalières. | UN | وغالبا ما يركز ذلك التعاون على المسائل العابرة للحدود. |
En 2014, il continuera de s'intéresser aux questions transfrontalières et coopérera pour ce faire avec le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire. | UN | وسيستمر الاهتمام بالمسائل العابرة للحدود في عام 2014 من خلال التعاون مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار. |
De la gestion des ressources naturelles transfrontalières et de la régulation du commerce transfrontalier | UN | إدارة الموارد عبر الحدودية وتنظيم أوضاع الاتجار بالمعادن عبر الحدود |
Le Conseil trouvera dans le prochain rapport que je lui présenterai sur les questions transfrontalières des mesures précises visant à réactiver l'Union. | UN | وسوف يشمل تقريري القادم إلى المجلس بشأن قضايا معينة متعلقة بعبور الحدود تدابير محددة من أجل المساعدة في تنشيط هذا الاتحاد أيضا. |
Le double rôle des commissions régionales en tant que bras régional du système des Nations Unies d'une part, et en tant qu'élément de la structure institutionnelle régionale d'autre part, les dote d'un avantage comparé unique, celui d'aborder les questions de développement régionales transfrontalières ainsi que les questions régionales de développement. | UN | ويمنحها دورها المزدوج، باعتبارها الذراع الإقليمية للأمم المتحدة من جهة، وجزءا من المشهد المؤسسي الإقليمي من جهة أخرى، مزايا نسبية فريدة لمعالجة المسائل الإنمائية التي تتخطى الحدود الإقليمية. |
Il n'existe entre le pays et les États voisins aucun accord ou arrangement ni aucune pratique en usage concernant la prospection ou l'exploitation des ressources transfrontalières en pétrole ou en gaz, ni leur distribution, car rien ne laisse supposer l'existence de ressources transfrontalières communes avec les États-Unis d'Amérique, Haïti, la Jamaïque ou le Mexique. | UN | 5 - ليس لكوبا مع الدول المجاورة اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات تتعلق باستكشاف موارد من النفط والغاز عابرة للحدود واستغلالها، أو توزيعها، لأنه ليس ثمة حتى الآن أي دليل على أنه توجد أي موارد من النفط والغاز عابرة للحدود المشتركة مع جامايكا أو المكسيك أو الولايات المتحدة أو هايتي. |
Animation de discussions sur la gestion durable des ressources naturelles nationales et transfrontalières | UN | تيسير إجراء حوار بشأن الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية الوطنية والعابرة للحدود |
Il invite le Gouvernement indonésien à coopérer plus étroitement avec l'ATNUTO sur le terrain pour mettre fin aux incursions transfrontalières commises à partir du Timor occidental, désarmer et démanteler les milices et traduire en justice les miliciens coupables de crimes. | UN | كما يدعو المجلس حكومة إندونيسيا إلى التعاون على نحو أوثق مع الإدارة الانتقالية فيما يتعلق بوضع حد للغارات التي تعبر الحدود انطلاقا من تيمور الغربية من أجل تجريد المليشيات من السلاح وتفكيكها ومقاضاة أفرادها المتهمين بارتكاب الجرائم. |