ويكيبيديا

    "transit et les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العابر والبلدان
        
    • العابر النامية والبلدان
        
    Dans la section D, on examinera comment les pays de transit et les pays tributaires du commerce de transit devraient envisager ensemble la mise en place d'accords de transport en transit. UN وسيتناول الفرع دال الآن المسألة المتعلقة بالنهج المشترك الذي ينبغي أن تتبعه بلدان المرور العابر والبلدان التي تعتمد على تجارة المرور العابر، في معالجة ترتيبات النقل العابر.
    Il est nécessaire maintenant de travailler à la mise en œuvre de ses dispositions, par l'Afghanistan, mais aussi par les pays voisins, les pays de transit et les pays producteurs. UN ويجب أن نعمل الآن تجاه تنفيذ أحكامه بواسطة أفغانستان وكذلك الدول المجاورة وبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة.
    Aussi, le Japon se félicite de la convocation d’une session extraordinaire de l’Assemblée générale consacrée à ces pays et d’une réunion intergouvernementale d’experts sur la coopération entre les pays en développement enclavés, les pays de transit et les pays donateurs. UN ولهذا يرحب اليابان بالدعوة لعقد دورة استثنائية للجمعية العامة تُكرس لهذه البلدان وباجتماع الخبراء الحكوميين بشأن التعاون بين البلدان النامية غير الساحلية، وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة.
    Il constituait un jalon important de la coopération dans ce domaine entre les pays en développement sans littoral et de transit et les pays donateurs. UN وأوضح أن اﻹطار العالمي يشكﱢل علامة بارزة في التعاون في مجال النقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة.
    ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques, telles que des procédures de normalisation et de simplification pour la traversée des frontières, adoptées par des organismes des Nations Unies ainsi que par les pays en développement de transit et les pays donateurs UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب منظمات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Les pays de transit et les pays producteurs sont contaminés à leur tour, alors qu'une grande proportion des drogues de synthèse sont fabriquées dans les pays consommateurs. UN فبلدان المرور العابر والبلدان المنتجة سرعان ما تتلوث، في حين يتم إنتاج نسبة عالية من العقاقير المخدرة المركبة في البلدان المستهلكة.
    Des mesures spécifiques allant dans le sens d'accords de transport en transit exigent la coopération et la recherche d'un consensus entre secteurs public et privé, dans les pays de transit et les pays sans littoral. UN وتتطلب الخطوات المحددة اللازمة للتوصل إلى ترتيبات للنقل العابر التعاون وبناء توافق الآراء فيما بين القطاعين العام والخاص، في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    Il a été aussi suggéré de mettre en place des mécanismes communs d'information pour les usagers des couloirs de transit afin de détecter les cas de mauvaise gestion ou de corruption dans les pays de transit et les pays sans littoral. UN واقتُرح أيضا إنشاء آليات تبليغ مشتركة تمكن مستخدمي ممرات العبور المتضررين من رصد سوء الإدارة أو حالات الفساد في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    On pourrait, par exemple, développer des pôles stratégiques de facilitation le long des itinéraires reliant les pays sans littoral, les pays de transit et les pays maritimes. UN ويمكن القيام بذلك مثلاً عن طريق إقامة مجموعات تيسير استراتيجية على طول الطرق التي تربط بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان الساحلية.
    Ce faisant, nous devons nous souvenir que nous avons déjà convenu que l'effort international doit être équilibré comme il faut, c'est-à-dire qu'il doit viser aussi bien les pays producteurs que les pays de transit et les pays de consommation, et viser pareillement la réduction de l'offre, l'application de la loi et la réduction de la demande. UN وفي قيامنا بذلك ينبغي ألا يغيب عن بالنا توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في وقت سابق بشأن ضرورة تحقيق التوازن الواجب في الجهد الدولي: التوازن بين المنتج وبلدان المرور العابر والبلدان المستهلكة، والتوازن بين تخفيض العرض وتطبيق القانون وتخفيض الطلب.
    Il regrette la diminution de l'aide apportée par les pays développés aux pays en développement en général, et aux pays sans littoral en particulier, et il souhaite une reprise de la collaboration entre ces pays, les pays de transit et les pays donateurs, avec le soutien technique du Secrétariat de la CNUCED. UN وأضاف أنه من المؤسف أن تخفض البلدان المتقدمة من مستوى مساعداتها إلى البلدان النامية بشكل عام، وإلى البلدان النامية غير الساحلية بشكل خاص؛ ودعا إلى إعادة توطيد التعاون بين البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة، وتقديم أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية الدعم التقني.
    La délégation du Burundi en appelle au Secrétariat de la CNUCED pour qu'il continue de s'efforcer d'assurer aux pays sans littoral un accès à la mer, ce qui nécessitera une réelle collaboration entre ces pays, les pays de transit et les pays donateurs. UN وأضاف أن وفد بلده يتمنى لو قامت أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بالعمل على وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر؛ ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينبغي إقامة تعاون فعال بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة.
    Les accords et arrangements de transit bilatéraux et sous—régionaux existant entre les pays de transit et les pays sans littoral voisins constituent généralement le cadre juridique à l'intérieur duquel la plupart des prestations fournies au titre des installations et des services susmentionnés sont définies. UN وأشير بشكل خاص إلى وجود اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون اقليمية للمرور العابر بين بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية المجاورة لها، تشكل على وجه العموم اﻹطار القانوني الذي يتم فيه تحديد وتعيين طرائق تقديم معظم التسهيلات والخدمات المذكورة أعلاه.
    Les accords et arrangements de transit bilatéraux et sous-régionaux existant entre les pays de transit et les pays sans littoral voisins constituent généralement le cadre juridique à l'intérieur duquel la plupart des prestations fournies au titre des installations et des services susmentionnés sont définies. UN وأشير بشكل خاص إلى وجود اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون إقليمية للمرور العابر بين بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية المجاورة لها، وهي اتفاقات وترتيبات تشكل على وجه العموم اﻹطار القانوني الذي يتم فيه تحديد وتعيين طرائق تقديم معظم التسهيلات والخدمات المذكورة أعلاه.
    Les organisations régionales et sous-régionales jouent en effet un rôle important dans la promotion de l'activité économique, en particulier en renforçant les initiatives de coopération régionale et en encourageant la conclusion d'accords entre les pays de transit et les pays en développement sans littoral. UN والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية تضطلع، في الواقع، بدور هام في ميدان تشجيع النشاط الاقتصادي، وخاصة فيما يتعلق بتعزيز مبادرات التعاون الإقليمي والحث على إبرام الاتفاقات اللازمة بين بلدان المرور العابر والبلدان النامية غير الساحلية.
    Il fallait aussi y inclure des traitements spéciaux et différentiels pour les pays en développement, en particulier pour les pays les moins avancés, les petits États insulaires en développement, les pays en développement sans littoral, les États de transit et les pays à faible revenu de l'Afrique. UN وينبغي أن تشمل أيضا المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، والدول الجزرية الصغيرة النامية، والبلدان النامية غير الساحلية، ودول المرور العابر والبلدان ذات الدخل المنخفض في أفريقيا.
    Concernant le transit, le secrétariat a distribué des exemplaires préliminaires du rapport de la CNUCED intitulé The way to the ocean (UNCTAD/DTL/TLB/2012/1), qui présentait un compte rendu détaillé d'études concernant les ports de transit et les pays les moins avancés sans littoral. UN وفيما يتعلق بالنقل العابر، قدّمت الأمانة نسخاً غير نهائية من تقرير الأونكتاد المعنون الطريق إلى المحيط (UNCTAD/DTL/TLB/2012/1) الذي يتضمن استعراضات شاملة للدراسات المتعلقة بموانئ النقل العابر والبلدان غير الساحلية المُندرجة في فئة أقل البلدان نمواً.
    15. Les pays de transit et les pays sans littoral où les transporteurs nationaux ou les chauffeurs de camion enregistrent un handicap de coût ou ne sont pas aptes à soutenir la concurrence internationale peuvent être peu enclins à ouvrir leurs services de transport. UN 15- كما أن عدم ملاءمة التكلفة أو عدم قدرة متعهدي النقل الوطنيين أو سائقي الشاحنات على مواجهة المنافسة الدولية قد لا يشجع البلدان على قبول " فتح " خدمات النقل في بلدان المرور العابر والبلدان غير الساحلية.
    ii) Augmentation du nombre de mesures spécifiques, notamment pour la normalisation et la simplification de la traversée des frontières, adoptées par les organismes des Nations Unies ainsi que par les pays en développement de transit et les pays donateurs UN ' 2` زيادة عدد الإجراءات المحددة، من قبيل توحيد وتبسيط إجراءات عبور الحدود، المتخذة من جانب مؤسسات الأمم المتحدة فضلا عن بلدان المرور العابر النامية والبلدان المانحة
    Si ces préoccupations et ces défis ne sont pas réglés, ils peuvent freiner la coopération entre les pays en développement de transit et les pays en développement sans littoral. UN وما لم يجر التصدي لهذه الهواجس والتحديات، قد تعوق التعاون فيما بين بلدان النقل العابر النامية والبلدان غير الساحلية النامية.
    Les tentatives d'étudier le niveau et la structure de ces coûts devraient se fonder sur des études et des analyses plus détaillées par sous-région, et il faudrait prendre des dispositions pour mettre en place des systèmes de transport plus compétitifs entre les pays en développement de transit et les pays en développement sans littoral concernés dans le cadre de consultations. UN ويتعين أن يستند أي مجهود يبذل لمعالجة مستوى وهيكل تلك التكاليف إلى دراسات وتحليلات خاصة بكل منطقة فرعية تتسم بمزيد من التفصيل، ويتعين على بلدان المرور العابر النامية والبلدان النامية غير الساحلية المعنية أن تضع، من خلال مشاورات تجريها فيما بينها، ترتيبات لنظم تسليم تنافسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد