ويكيبيديا

    "transition doit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتقالية أن
        
    • الانتقالية يجب أن
        
    Par conséquent, l'appui au processus de transition doit être substantiel et novateur. UN ومن ثم، فلا بد لدعم العملية الانتقالية أن يكون واسع النطاق وخصب الخيال.
    Le gouvernement de transition doit établir dans la transparence un budget qui alloue les ressources nécessaires aux services publics essentiels. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تعد، بشفافية، ميزانية تشتمل على اعتمادات للخدمات الحكومية الأساسية.
    2. Le Gouvernement de transition doit rétablir les droits légitimes de ceux dont les biens immeubles ont été occupés sans titre ou sans droit légitime. UN 2- يجب على الحكومة الانتقالية أن ترد الحقوق القانونية للأشخاص الذين تُحتلّ أملاكهم الثابتة دون سند أو دون حق قانوني.
    Le Gouvernement fédéral de transition doit montrer son engagement en tendant pour cela la main à tous les groupes dissidents et d'opposition. UN ويجب على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبدي التزامها بالتواصل مع جميع الجماعات المنشقة والمعارضة في هذا الصدد.
    Les 5 et 6 février, à Djibouti, le Groupe de contact international sur la Somalie a réitéré son attachement à la paix et à la stabilité dans le pays et réaffirmé que la transition doit prendre fin le 20 août 2012. UN 19 - وكرر فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في 5 و 6 شباط/فبراير في جيبوتي التزامه بتحقيق السلام والاستقرار في البلد، وأعاد التأكيد على أن المرحلة الانتقالية يجب أن تنتهي في 20 آب/أغسطس 2012.
    Toutefois, les zones de combat ne sont pas encore déminées et le Gouvernement de transition doit également entreprendre l'enlèvement des mines résiduelles. UN غير أن مهام لتطهير مناطق المعارك لا يزال يتعين إنجازها، إذ يتعين على الحكومة الانتقالية أن تعالج ما قد يكون قد بقي من تلوث بالألغام.
    Le Gouvernement de transition doit s'appliquer davantage à assurer une large participation à ces processus, et veiller à la mise en place d'une législation propice à cette participation. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تبذل المزيد من الجهد لتأمين المشاركة الواسعة في هاتين العمليتين وأن تكفل وجود تشريع يساعد على هذه المشاركة.
    Le Gouvernement de transition doit entreprendre une vigoureuse campagne d'information pour que la population comprenne le processus électoral et soit au courant du calendrier électoral. UN ويتعين على الحكومة الانتقالية أن تنظم حملة إعلامية فعالة تكفل فهم السكان للعملية الانتخابية وإطلاعهم على الجدول الزمني للانتخابات.
    Le Gouvernement de transition doit, avec le concours des donateurs, faire en sorte que les forces armées soient payées et reçoivent un soutien logistique approprié, ce qui est nécessaire au succès d'une telle opération. UN كما يجب على الحكومة الانتقالية أن تعمل، بمساعدة المانحين، على كفالة حصول القوات المسلحة على رواتبها وعلى الدعم اللوجستي الكافي، باعتبار أن ذلك أمر ضروري لنجاح هذه العملية.
    Maintenant qu'il enregistre des progrès sur le volet sécurité de son approche, le Gouvernement de transition doit aller de l'avant avec le concours de ses partenaires et s'attaquer aux volets action politique et développement afin de préserver et consolider des acquis obtenus de haute lutte. UN والآن وقد بدأت الخطى تثبت على مسار الأمن، يجب على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تحقق نتائج على مسارات السياسة والتنمية، بدعم من شركائها، لتوطيد المكاسب التي تحققت بصعوبة والحفاظ عليها.
    Le Gouvernement fédéral de transition doit mener des enquêtes plus poussées, en collaboration avec INTERPOL, EUROPOL et d'autres organismes de lutte contre la criminalité. UN ويتعين على الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تجري تحريات أكثر صرامة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الشرطة الأوروبية وغيرهما من وكالات مكافحة الجريمة.
    Notre vision pour la période de transition doit aussi prendre en compte les conditions sur le terrain et la capacité des forces de sécurité afghanes de préserver leur souveraineté et leur indépendance ainsi que l'intégrité de leur pays. UN وينبغي لرؤيتنا للمرحلة الانتقالية أن تأخذ في الحسبان أيضا الظروف السائدة في الميدان ومدى قدرة قوات الأمن الأفغانية على صون سيادتها واستقلاليتها وسلامة أمتها.
    71. Le Gouvernement fédéral de transition doit reconnaître que l'important taux de chômage chez les jeunes Somaliens conduit un grand nombre de jeunes hommes à se tourner vers les groupes radicaux en quête d'aide et de travail. UN 71- ينبغي أن تدرك الحكومة الانتقالية أن معدل البطالة المرتفع بين الشباب الصومالي يجعل الكثير منهم يتوجهون إلى الجماعات الصومالية المتشددة طلباً للمساعدة والعمل.
    Le Gouvernement fédéral de transition doit prendre des mesures pour améliorer la sécurité maritime, le lancement d'initiatives visant à encourager la création d'autres moyens de subsistance liés au milieu marin pourrait aussi y contribuer. UN 69 - وينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية أن تتخذ ما يلزم من خطوات لتعزيز الأمن البحري. ومن شأن بذل جهود للتشجيع على استحداث سبل عيش بديلة في البيئات البحرية أن يقود إلى تحسين الأمن البحري أيضا.
    101. Le Gouvernement fédéral de transition doit prendre des mesures pour remédier aux carences de la structure de direction et de commandement militaires et à l'indiscipline de certains soldats des forces nationales, qui sont à l'origine de violence à répétition. UN 101- وينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية أن تتخذ كل التدابير اللازمة للتصدي لقلّة فعالية هياكل القيادة والمراقبة وقلّة الانضباط في صفوف بعض القوات الحكومية مما أدى إلى حدوث العنف بشكل متكرر.
    À cet égard, le Gouvernement de transition doit mettre en place sans retard le Conseil supérieur de la défense qui est chargé, conformément à l'Accord global et inclusif sur la transition, de superviser l'intégration des ex-combattants et d'organiser le débat politique au sujet de ces questions essentielles. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومة الانتقالية أن تقوم، دون إبطاء، بإنشاء مجلس الدفاع الأعلى باعتباره، وفقا لأحكام الاتفاق الشامل والجامع المتعلق بالمرحلة الانتقالية، الهيئة المنوط بها الإشراف على عملية الدمج العسكري والعمل كمحفل للمناقشة السياسية بشأن هذه القضايا الحيوية.
    En outre, le Gouvernement de transition doit encore adopter un certain nombre de décrets indispensables comme ceux relatifs au financement des partis politiques et à l'institutionnalisation de la nouvelle carte d'identité nationale qui sera délivrée lors de l'inscription. UN وعلاوة على ذلك، فإنه ما زال على الحكومة الانتقالية أن تعتمد المراسيم اللازمة، مثل تلك التي تعني بتمويل الأحزاب السياسية وتلك التي تعني بالوضع الرسمي لبطاقة الهوية الوطنية الجديدة، التي سيتم إصدارها وقت التسجيل.
    Si c'est le processus électoral qui polarise l'attention, le Gouvernement de transition doit néanmoins redoubler d'efforts pour s'attaquer aux conditions socioéconomiques lamentables dans le pays. UN 87 - وبينما ينصب الانتباه على عملية الانتخابات، يجب على الحكومة الانتقالية أن تعمل في الوقت نفسه على تعزيز جهودها لمعالجة الظروف الاجتماعية - الاقتصادية المتردية في البلد.
    Ceux qui sont responsables d'atrocités et de violations des droits de l'homme doivent en rendre compte, et le Gouvernement d'unité nationale et de transition doit prendre des mesures immédiates, avec l'appui de la communauté internationale, pour mettre fin au climat actuel d'impunité. > > UN وينبغي مساءلة المسؤولين عن الأعمال الوحشية وانتهاكات حقوق الإنسان، كما ينبغي لحكومة الوحدة الوطنية الانتقالية أن تتخذ خطوات فورية، بدعم من المجتمع الدولي، لوضع حد لمناخ الإفلات من العقاب السائد حاليا " .
    Conformément à la loi administrative de transition, l'Assemblée nationale de transition doit établir un projet de constitution permanente avant le 15 août 2005 au plus tard (avec éventuellement un délai supplémentaire de six mois au maximum), qui fera alors l'objet d'un référendum le 15 octobre 2005 au plus tard (ou le 15 avril 2006). UN ويقتضي القانون الإداري الانتقالي من الجمعية الوطنية الانتقالية أن تعد مشروع دستور دائم في موعد لا يتجاوز 15 آب/أغسطس 2005 (مع إمكانية التمديد مرة واحدة لمدة ستة أشهر)، ثم يجرى استفتاء بشأنه في موعد لا يتجاوز 15 تشرين الأول/أكتوبر 2005، (أو 15 نيسان/أبريل 2006).
    Étant donné que la transition doit se terminer le 20 août 2012, le peuple somalien ou la communauté internationale n'accepteront aucun retard ni aucune obstruction. UN وحيث إن الفترة الانتقالية يجب أن تنتهي بحلول 20 آب/أغسطس 2012، لن يقبل الشعب الصومالي أو المجتمع الدولي بالتالي أي تأخير أو تعويق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد