ويكيبيديا

    "transition pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتقالية في
        
    • الانتقالية بشأن
        
    • انتقالية بالنسبة
        
    • انتقال بالنسبة
        
    • مؤقتة لاستقبال
        
    • الانتقالية الرامية
        
    • الانتقالية المتعلقة
        
    • الانتقالية لعام
        
    • الانتقالية إلى
        
    • الانتقالية وذلك
        
    • انتقاليا بالنسبة
        
    • تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في
        
    • الانتقالية لأجهزة
        
    • الانتقالية لإطلاق
        
    • الانتقالية للفترة
        
    :: Appui au gouvernement de transition pour l'organisation des élections et coordination de l'action internationale UN :: تقديم الدعم إلى الحكومة الانتقالية في مجال إجراء الانتخابات وجهود التنسيق على الصعيد الدولي
    Les États membres de l'OSC affirment leur soutien aux efforts déployés par le gouvernement afghan de transition pour stabiliser la situation dans le pays. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية في أفغانستان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    Conseil au Gouvernement de transition pour l'élaboration et l'application d'une législation améliorée en matière de gestion des armes légères et de petit calibre en Haïti UN إسداء المشورة للحكومة الانتقالية بشأن وضع وتنفيذ تشريع محسن لإدارة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في هايتي
    La période 1997-1998 a été une période de transition pour l’Institut. UN ٧ - وكانت الفترة ١٩٩٧-١٩٩٨ فترة انتقالية بالنسبة للمعهد.
    L'exercice 2006-2007 a été, à de nombreux égards, une période de transition pour le programme. UN كانت فترة السنتين 2006-2007 من نواح عديدة فترة انتقال بالنسبة للبرنامج.
    À ce sujet, le Comité demande à l'État partie de l'informer de toute mesure prise pour créer des foyers de transition pour ces femmes, comme il l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales (CAT/C/CR/31/4, par. 7 k)). UN وفي هذا الصدد، يرجى من الدولة الطرف أن تُبلغ اللجنة بما تتخذه من خطوات لإنشاء دور مؤقتة لاستقبال هؤلاء النساء وإعادة تأهيلهن، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 7(ك)(.
    1. Salue le courage du peuple tunisien et appuie fermement les efforts entrepris par le Gouvernement de transition pour favoriser une transition politique rapide et pacifique et la pleine réalisation des droits de l'homme; UN 1- يشيد بشجاعة الشعب التونسي ويؤيد بقوة جهود الحكومة الانتقالية الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سريع وسلمي وإلى الإعمال الكامل لحقوق الإنسان؛
    Encouragées par ces succès, les Maldives entameront l'an prochain leur période de transition pour le reclassement de leur statut de PMA. UN وبدافع من هذه النجاحات، ستبدأ ملديف في السنة المقبلة فترتها الانتقالية المتعلقة برفعها من مركز أقل البلدان نموا.
    VIII. Application du plan de transition pour 2005 UN ثامنا - تنفيذ الخطة الانتقالية لعام 2005
    iii) Appeler l'attention sur le rôle moteur et les responsabilités du Gouvernement de transition pour atteindre les objectifs fixés; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    iii) Appeler l'attention sur le rôle moteur et les responsabilités du Gouvernement de transition pour atteindre les objectifs fixés; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    Ce projet de loi est actuellement examiné par le Gouvernement de transition et sera ensuite soumis à l'Assemblée législative de transition pour promulgation. UN والحكومة الانتقالية في صدد استعراض مشروع القانون الذي ستقدمه بعدئذ إلى الجمعية التشريعية لإصداره.
    L'ONU continue de collaborer avec le Gouvernement fédéral de transition pour assurer un contrôle et faire en sorte que les ressources fournies soient orientées vers les secteurs où les besoins sont les plus aigus. UN وتواصل الأمم المتحدة أيضا العمل مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن موضوع المساءلة وكفالة توجيه الموارد المقدمة إلى المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها.
    Il s'agit également d'une période de transition pour l'Institut, le changement de direction s'accompagnant toujours de nouvelles possibilités mais aussi de certaines difficultés. UN وهي أيضا فترة انتقالية بالنسبة للمعهد، في انتظار تغيير المدير، وتنطوي هذه الحالة على فرص وتحديات في نفس الوقت.
    Elle rappelle que dans sa résolution 55/135, l'Assemblée générale a arrêté une nouvelle méthode de calcul des contributions des États Membres au financement des opérations de maintien de la paix, qui a servi à les classer dans les catégories établies à cette fin, et a également prévu des périodes de transition pour les États progressant de deux catégories. UN وأشارت إلى أن قرار الجمعية العامة 55/235 وضع نظاما جديدا لتحديد أنصبة الأعضاء في عمليات حفظ السلام، وهو النظام الذي استخدم في وضع كل دولة عضو في واحد من المستويات العشرة للأنصبة ونص على فترات انتقال بالنسبة لانتقال الدول إلى مستويين أو أكثر من المستويات الأعلى.
    À ce sujet, le Comité demande à l'État partie de l'informer de toute mesure prise pour créer des foyers de transition pour ces femmes, comme il l'avait recommandé dans ses précédentes observations finales (CAT/C/CR/31/4, par. 7 k)). UN وفي هذا الصدد، يرجى من الدولة الطرف أن تُبلغ اللجنة بما تتخذه من خطوات لإنشاء دور مؤقتة لاستقبال هؤلاء النساء وإعادة تأهيلهن، وفقاً لما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة CAT/C/CR/31/4)، الفقرة 7(ك)(. الأطفال المحتجزون
    1. Salue le courage du peuple tunisien et appuie fermement les efforts entrepris par le Gouvernement de transition pour favoriser une transition politique rapide et pacifique et la pleine réalisation des droits de l'homme; UN 1- يشيد بشجاعة الشعب التونسي ويؤيد بقوة جهود الحكومة الانتقالية الرامية إلى تحقيق انتقال سياسي سريع وسلمي وإلى الإعمال الكامل لحقوق الإنسان؛
    Ces mêmes principes devraient régir la transition pour ce qui est des opérations de financement d'acquisitions. UN وهذه المبادئ نفسها ينبغي أن تنظم الفترة الانتقالية المتعلقة بمعاملات تمويل الاحتياز.
    Aussi bien le budget institutionnel que le budget ordinaire biennal ont été préparés et approuvés par les organes intergouvernementaux à la suite de l'approbation des budgets institutionnel et ordinaire de transition pour 2011 en début d'année. UN فقد قامت الهيئات الحكومية الدولية بإعداد وإقرار الميزانية المؤسسية والميزانية العادية لفترة السنتين، في أعقاب اعتماد الميزانية العادية والميزانية المؤسسية الانتقالية لعام 2011 في بداية العام.
    Elle doit s'efforcer de conduire le monde à travers cette période de transition pour l'acheminer vers une nouvelle ère pacifique, sûre et stable fondée sur le respect de la Charte. UN ويتعين عليها أن تعمل على توجيه العالم خلال الفترة الانتقالية إلى حقبة جديدة سلمية وآمنة ومستقرة تقوم على احترام الميثاق.
    Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et le PNUD ont signé des lettres d'accord avec le Gouvernement fédéral de transition pour faciliter la rédaction de la constitution. UN ووقع المكتب السياسي للصومال والبرنامج الإنمائي كتابي موافقة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية وذلك دعماً لعملية وضع الدستور.
    4. L'année 1996 a été une année de transition pour le Bureau des politiques et de l'appui aux programmes. UN ٤ - وكان عام ٦٩٩١ عاما انتقاليا بالنسبة لمكتب السياسات ودعم البرامج.
    Le processus comporte, entre autres, l'examen des difficultés financières rencontrées par les pays en développement et les pays à économie en transition pour pleinement mettre en œuvre leurs programmes dans le domaine des produits chimiques et des déchets. UN وكجزء من هذه العملية، تجري مناقشة التحديات المالية الخاصة التي تواجه البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في تنفيذ برامجها الخاصة بالمواد الكيميائية والنفايات بطريقة فعالة.
    La Partie avait également informé le secrétariat, dans une lettre datée du 22 octobre 2008, que son Gouvernement et le PNUE avaient signé le même jour le projet de document de la stratégie de transition pour les inhalateurs-doseurs. UN وأبلغ الطرف أيضاً الأمانة في رسالة مؤرخة 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008 بأن حكومته وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة قد وقّعاً على وثيقة مشروع الاستراتيجية الانتقالية لأجهزة الاستنشاق بالجرعات المقنَّنة في نفس اليوم.
    Se félicitant aussi de l'action engagée par le Gouvernement de transition pour libérer tous les prisonniers politiques en décrétant une amnistie générale et pour favoriser la transparence du système pénitentiaire, notamment en autorisant les organisations internationales et non gouvernementales à y avoir accès, UN وإذ يرحب أيضاً بالجهود التي بذلتها الحكومة الانتقالية لإطلاق سراح جميع السجناء السياسيين عن طريق إصدار عفو عام، وللعمل بمبدأ الشفافية في نظام السجون، ولا سيما عن طريق إتاحة إمكانية وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى السجون،
    IV. Révision du modèle de financement et mesures de transition pour 2014-2015 UN رابعاً- استعراض نموذج التمويل والتدابير الانتقالية للفترة 2014-2015

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد