ويكيبيديا

    "transitoire dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الانتقالية في
        
    Il prête également son concours pendant la phase transitoire dans les secteurs de l'eau et des abris, et de la santé et de la salubrité publiques. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي أيضا بتقديم الدعم للاحتياجات الانتقالية في قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية والمأوى.
    Le principal obstacle à la mise en oeuvre intégrale de l'Accord de Bonn est la précarité de la situation en matière de sécurité et l'autorité limitée de l'Autorité transitoire dans les provinces. UN والعقبة الرئيسية التي تحول دون التنفيذ التام لاتفاق بون ما تزال تتمثل في الحالة الأمنية المحفوفة بالمخاطر والسلطة المحدودة للسلطة الانتقالية في المقاطعات.
    v) de renforcer le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris l'opérationalisation des dispositions de traitement spécial et différentiel tels que l'extension de la période transitoire dans la mise en œuvre des Accords d'Uruguay; UN `5` تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقات التجارية المتعددة الأطراف، بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقات جولة أورغواي؛
    Le Groupe consultatif des Nations Unies épaule l'Administration transitoire dans ses travaux budgétaires grâce à une base de données sur l'aide fournie à l'Afghanistan qu'il a créée et tient à jour. UN ويقدم فريق الأمم المتحدة الاستشاري المساعدة للإدارة الانتقالية في جهودها المتعلقة بإعداد الميزانية عن طريق استحداث وتعهد قاعدة بيانات تتعقب المعونة.
    En ce qui concerne l'Afghanistan, la communauté internationale devra accroître son assistance à ce pays, notamment dans le domaine de la sécurité et de l'aide au développement, afin de soutenir l'administration transitoire dans la mise en oeuvre de l'Accord de Bonn. UN وبالنسبة إلى أفغانستان، من الضروري أن يزيد المجتمع الدولي مساعدته، وعلى وجه الخصوص في مجالات الأمن والمساعدة الإنمائية، وذلك لدعم الإدارة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون.
    En outre, l'Assemblée générale réaffirme le rôle central de l'Organisation des Nations Unies dans l'assistance internationale, demande à la communauté internationale de prêter un appui continu à l'administration transitoire dans l'application de l'Accord de Bonn et approuve les priorités fixées. UN وبالإضافة إلى ذلك، يؤكد مشروع القرار من جديد الدور المحوري للأمم المتحدة في جهود المساعدة الدولية ويدعو إلى الدعم الدولي المستمر للإدارة الانتقالية في تنفيذ اتفاق بون كما يؤيد أولويات هذه الإدارة.
    Malheureusement, l'Administration intérimaire de l'Ituri ne constitue pas une telle structure et l'action menée actuellement par le Gouvernement transitoire dans la région n'en est qu'à un stade très symbolique. UN وللأسف، فإن الإدارة المؤقتة في إيتوري لم تأخذ بعد هذا الشكل، كما أن تدخل الحكومة الانتقالية في إيتوري لا يزال تدخلا رمزيا للغاية.
    67. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail a décidé de supprimer la recommandation 220, sous réserve de l'inclusion de la définition du terme " période transitoire " dans la recommandation 222. UN 67- وبعد المناقشة، قرّر الفريق العامل حذف التوصية 220 رهنا بإدراج تعريف مصطلح " الفترة الانتقالية " في التوصية 222.
    6. Prie instamment la communauté internationale d'apporter une aide financière et technique pour la création de la force de défense du Timor oriental, et encourage et accueille avec satisfaction le rôle de coordination de l'Administration transitoire dans cette entreprise; UN 6 - يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة المالية والتقنية اللازمة لإنشاء قوة دفاع لتيمور الشرقية، ويشجع الدور التنسيقي الذي تضطلع به الإدارة الانتقالية في هذا المضمار، ويرحب به؛
    Intégrer systématiquement les questions des droits de l'homme et de la justice transitoire dans toutes les futures négociations nationales sur la réconciliation (République tchèque). UN مراعاة منظور حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في أي مفاوضات مصالحة وطنية مقبلة (الجمهورية التشيكية)
    En outre, le Haut Commissariat élabore actuellement un projet de directives qui devront garantir que l'administration de la justice transitoire dans les pays qui se relèvent d'un conflit ou d'une crise soit axée sur les droits de l'homme. UN وفضلا عن ذلك، تقوم المفوضية بتنفيذ مشروع يهدف إلى وضع مبادئ توجيهية للمساعدة في ضمان تمتع حقوق الإنسان بأهمية مركزية في مجال إقامة العدل أثنـــاء المرحلة الانتقالية في البلدان التي تعيش فترات لاحقة للصراعات وللأزمات.
    Il a aussi créé une autorité transitoire dans la région du Darfour, qui a beaucoup avancé dans le rétablissement de la stabilité et la réduction de la violence dans les États du Darfour, du Nil bleu et du Kordofan méridional, ce qui fait revenir chez eux des milliers de réfugiés et de déplacés, grâce notamment à des programmes globaux de rapatriement volontaire. UN وأنشأت حكومة السودان أيضا هيكل السلطة الانتقالية في إقليم دارفور الذي أحرز قدرا كبيرا من التقدم صوب استعادة الاستقرار وتقليل العنف في دارفور وولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، وهو ما مكّن بالتالي آلاف اللاجئين والمشردين من العودة إلى ديارهم عن طريق برامج شاملة للعودة الطوعية.
    27. Garder systématiquement à l'esprit les droits de l'homme et la justice transitoire dans toutes les futures négociations nationales sur la réconciliation (République tchèque); UN 27- تعميم مراعاة قضايا حقوق الإنسان والعدالة الانتقالية في أي مفاوضات مستقبلية من أجل المصالحة الوطنية (الجمهورية التشيكية)؛
    Outre qu'il collabore avec d'autres organismes pour renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme dans le cadre du programme < < Décision 2 > > susmentionné, le HCDH anime les débats sur la justice transitoire dans les sociétés sortant d'un conflit. UN ولقد قامت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالإضافة إلى جهودها التعاونية مع وكالات أخرى لتعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان عن طريق برنامج " الإجراء 2 " المناقش أعلاه، بإدارة مناقشات بشأن العدالة الانتقالية في المجتمعات الخارجة من الحروب.
    v) De renforcer le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris de rendre opérationnelles les dispositions de traitement spécial et différentiel telles que l'extension de la période transitoire dans la mise en œuvre des Accords d'Uruguay; UN (هـ) تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقيات التجارية متعددة الأطراف، بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقيات جولة أورغواي.
    v) De renforcer le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris de rendre opérationnelles les dispositions de traitement spécial et différentiel tels que l'extension de la période transitoire dans la mise en œuvre des Accords d'Uruguay; UN (هـ) تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقيات التجارية متعددة الأطراف بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقيات جولة أورغواي.
    v) DE RENFORCER le volet développement dans les accords sur les échanges multilatéraux, y compris de rendre opérationnelles les dispositions de traitement spécial et différentiel tels que l'extension de la période transitoire dans la mise en oeuvre des Accords d'Uruguay; UN (هـ) تعزيز البعد الإنمائي في الاتفاقيات التجارية المتعددة الأطراف بما في ذلك تنشيط أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية مثل تمديد الفترة الانتقالية في تنفيذ اتفاقيات جولة أورغواي.
    Le Conseil prend note de l'intention du Secrétaire général de ramener les effectifs de la composante militaire de l'Administration transitoire dans le secteur est du Timor oriental à un bataillon de 500 soldats d'ici à la fin de janvier 2001, compte tenu de la situation sur le terrain. UN " ويحيط المجلس علما باعتزام الأمين العام تخفيض حجم العنصر العسكري للإدارة الانتقالية في القطاع الشرقي لتيمور الشرقية ليصبح بحجم كتيبة مؤلفة من 500 فرد بحلول نهاية شهر كانون الثاني/يناير 2001 في ضوء الحالة على أرض الواقع.
    Les bureaux de la MANUTO rempliraient en grande partie les mêmes fonctions que ceux de l'ATNUTO mais, d'une manière générale, les fonctions et les responsabilités des unités constitutives du Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général seraient réduites du fait que l'appui au gouvernement transitoire dans le cadre de l'ATNUTO n'aurait plus lieu d'être. UN 23 - وفي حين أن المكاتب في إطار بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية ستؤدي كثيرا من الوظائف ذاتها التي تؤديها إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية، على وجه العموم، فإن نطاق الوظائف والمسؤوليات للوحدات التي تقع ضمن مكتب الممثل الخاص للأمين العام سيخفض نتيجة لاستكمال تقديم الدعم للحكومة الانتقالية في أثناء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد