Le principal changement se trouve au chapitre II. Dans le passé, ce chapitre contenait des résumés de plus en plus succincts des informations transmises aux gouvernements, des appels urgents qui leur étaient adressés et de leurs réponses éventuelles, ainsi que des observations concernant les pays où de nombreux cas de torture avaient été signalés. | UN | ويكمن التغيير اﻷساسي في الفصل ثانيا. فقد كان هذا الفصل يتضمن في الماضي ملخصات متزايدة الاقتضاب للمعلومات المحالة إلى الحكومات، والنداءات العاجلة الموجهة إليها وردودها، إن وجدت ردود، وكذلك ملاحظات متعلقة بالبلدان التي تشير الادعاءات إلى أن التعذيب يجري فيها على نطاق واسع. |
Le Procureur est convenu avec la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples que celle-ci se chargera de contrôler en son nom toutes les affaires transmises aux pays africains. | UN | وقد اتفق المدعي العام مع اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب على أن تتولى مسؤولية الرصد نيابة عنه لجميع القضايا المحالة إلى البلدان الأفريقية. |
1. Communications transmises aux gouvernements et qui sont en instance 4 - 9 5 | UN | 1- البلاغات التي أحيلت إلى الحكومات والتي لا تزال قيد البحث 4 - 9 6 |
1. Communications transmises aux gouvernements et qui sont en instance | UN | 1- البلاغات التي أحيلت إلى الحكومات والتي لا تزال قيد البحث |
1. Communications transmises aux gouvernements 8 - 13 4 | UN | 1- البلاغات التي أُحيلت إلى الحكومات 8 -13 6 |
Ces conclusions sont fondées sur l'invraisemblance et les incohérences de son récit, notamment quant aux informations secrètes qu'elle aurait transmises aux forces rebelles rwandaises, ainsi qu'aux contacts avec ses frères, à la mise en garde prétendue par un agent de l'ANR, à sa fuite du pays et aux détails relatifs à son entourage familial. | UN | وتستند هذه الاستنتاجات إلى عدم الاتساق والتناقضات في روايتها، لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات السرية التي تدعي أنها نقلتها إلى قوات المتمردين في رواندا، واتصالها بأخويها، والتحذير الذي تلقته من أحد الموظفين التابعين لوكالة الاستخبارات الوطنية، وهروبها من البلد، والتفاصيل المتعلقة بمحيطها العائلي. |
Ces listes de points à traiter ont ensuite été adoptées comme prévu à la 103e session et transmises aux États parties. | UN | واعتمدت اللجنة قوائم القضايا هذه لاحقاً حسب ما قررته في أثناء دورتها 103 وأُحيلت القوائم إلى الدول الأطراف. |
Analyse des rapports d'enquête et des affaires transmises aux fins de poursuites disciplinaires à l'ONU ou aux États membres concernant 300 fautes qui auraient été commises dans les opérations de maintien de la paix | UN | تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها |
172. A cet égard, le Rapporteur spécial tient à se déclarer préoccupé par la contradiction apparente entre des informations reçues du gouvernement au sujet des allégations transmises aux autorités en 1992 et 1993, et les commentaires et observations fournis par les sources de ces allégations à propos de ces informations. | UN | ٢٧١- وفي هذا الصدد، يود المقرر الخاص ان يعرب عن قلقه إزاء التناقض الظاهر بين المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بالادعاءات المحالة إلى السلطات في عامي ٢٩٩١ و٣٩٩١، والتعليقات والملاحظات المقدمة من مصادر هذه الادعاءات فيما يتعلق بهذه المعلومات. |
Cinquièmement, les allégations transmises aux États entre 1988 et 1995 font état, en dehors des violations connexes, de 604 cas de violation des dispositions de la Déclaration de 1981, parmi lesquels les plus nombreux chaque année (184) ont trait au droit à la vie, à l'intégrité physique et à la sûreté de la personne. | UN | وخامسا، يلاحظ أن الادعاءات المحالة إلى الدول فيما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩٥ تتضمن، بالاضافة إلى الانتهاكات ذات الصلة، ٦٠٤ حالة تتعلق بانتهاك أحكام اعلان عام ١٩٨١، وغالبية هذه الحالات تتصل في كل عام بالحق في الحياة والسلامة المادية واﻷمن الفردي. |
A. Communications transmises aux États 5 3 | UN | ألف - الرسائل المحالة إلى الدول 5 3 |
A. Communications transmises aux États | UN | ألف - الرسائل المحالة إلى الدول |
A. Communications transmises aux gouvernements 11 6 | UN | ألف - الرسائل المحالة إلى الحكومات 11 6 |
1. Communications transmises aux gouvernements et qui sont en instance 3 - 8 5 | UN | 1- البلاغات التي أحيلت إلى الحكومات والتي لا تزال قيد البحث 2 - 8 6 |
1. Communications transmises aux gouvernements et qui sont en instance | UN | 1- البلاغات التي أحيلت إلى الحكومات والتي لا تزال قيد البحث |
1. Communications transmises aux gouvernements, | UN | ١- البلاغات التي أحيلت إلى الحكومات والتي لا تزال قيد البحث |
Le Rapporteur spécial fait ensuite un compte rendu des communications adressées aux États depuis la publication du dernier rapport à la Commission et une analyse de toutes les communications transmises aux États depuis sa prise de fonctions. | UN | ويستعرض المقرر الخاص بعد ذلك الرسائل الموجهة إلى الدول منذ صدور التقرير الأخير المقدم إلى اللجنة ويقوم بتحليل جميع الرسائل التي أحيلت إلى الدول منذ توليه منصبه. |
1. Communications transmises aux gouvernements | UN | 1- البلاغات التي أُحيلت إلى الحكومات |
1. Communications transmises aux gouvernements | UN | 1- البلاغات التي أُحيلت إلى الحكومات |
1. Communications transmises aux gouvernements | UN | 1- البلاغات التي أُحيلت إلى الحكومات |
Ces conclusions étaient fondées sur l'invraisemblance et les incohérences du récit de la requérante, notamment quant aux informations secrètes qu'elle aurait transmises aux forces rebelles rwandaises, ainsi que sur l'utilisation de preuves considérées comme falsifiées. | UN | وتستند هذه الاستنتاجات إلى عدم اتساق رواية صاحبة الشكوى والتناقضات التي تخللت تلك الرواية، لا سيما فيما يتعلق بالمعلومات السرية التي تدعي أنها نقلتها إلى قوات المتمردين في رواندا، فضلاً عن استخدامها لأدلة مزورة. |
Ces listes de points à traiter ont ensuite été adoptées comme prévu à la 103e session et transmises aux États parties. | UN | واعتمدت اللجنة قوائم القضايا هذه لاحقاً حسب ما قررته في أثناء دورتها 103 وأُحيلت القوائم إلى الدول الأطراف. |
:: Analyse des rapports d'enquête et des affaires transmises aux fins de poursuites disciplinaires à l'ONU ou aux États membres concernant 300 fautes qui auraient été commises dans les opérations de maintien de la paix | UN | :: تحليل تقارير التحقيق ذات الصلة بحوالي 300 ادعاء متعلق بسوء السلوك أُبلغ عن ارتكابها في عمليات حفظ السلام وإحالتها إلى الأمم المتحدة أو الدول الأعضاء لتتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة بشأنها |
a) Les prévisions indicatives concernant le programme de travail mensuel du Conseil de sécurité devraient être communiquées à tous les États Membres, pour information, après avoir été présentées au Président du Conseil par le Secrétariat et transmises aux membres du Conseil (S/26176 du 27 juillet 1993); | UN | )أ( ينبغي أن يتاح للدول اﻷعضاء جميعها، للعلم، برنامج العمل المتوقع اﻷولي لمجلس اﻷمن لكل شهر. وينبغي أن يتم هذا بمجرد تقديم اﻷمانة العامة البرنامج المتوقع إلى رئيس المجلس وإحالة البرنامج المذكور إلى أعضاء المجلس )الوثيقة S/26176، المؤرخة ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣(؛ |
Quarante-deux d'entre elles ont ultérieurement été annulées; 789 ont été transmises aux membres du Comité pour suite à donner; 687 ont été approuvées pour un montant total d'environ 1 207 000 000 dollars, et 79 ont été mises en attente. | UN | أُلغي منهــا في وقت لاحق ٤٢ طلبا؛ وجرى تعميم ٧٨٩ طلبا على أعضاء اللجنة للبت فيها. وقد تمت الموافقة على ٦٨٧ طلبا بقيمة إجمالية قدرها ١,٢٠٧ مليون دولار تقريبا، وعلق البت في ٧٩ طلبا. |
Les informations sont transformées en données de renseignement avant d'être transmises aux autorités compétentes, accompagnées de recommandations sur la suite à y donner, le cas échéant. | UN | ويجري أولا تجهيز المعلومات لاستقاء المعلومات الاستخباراتية التي تُرسل إلى السلطات المعنية مشفوعة بتوصيات بشأن الإجراءات الواجب اتخاذها إذا دعت الضرورة لذلك. |