ويكيبيديا

    "transmises par l'eau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المنقولة بالمياه
        
    • المنقولة عن طريق المياه
        
    • التي تنقلها المياه
        
    • المنقولة بالماء
        
    • التي تحملها المياه
        
    • المنقولة عن طريق الماء
        
    Des informations sur des techniques d'autochloration, utilisant de l'eau de javel disponible sur place, sont également diffusées parmi les collectivités pour mieux lutter contre les maladies transmises par l'eau. UN ويجري أيضا تعميم معلومات عن قيام المعني بذاته بإضافة الكلور، باستخدام مواد التنظيف المنزلية المتاحة محليا لتعزيز مكافحة اﻷمراض المنقولة بالمياه.
    Quand la remise en état du réseau d’assainissement sera achevée, on aura éliminé en grande partie les causes de la typhoïde, du paludisme et des autres maladies transmises par l’eau dans la région. UN وعندما يتم استكمال شبكة المجارير، فسوف يؤدي ذلك إلى حد كبير إلى القضاء على اﻷسباب الجذرية للتيفوئيد والملاريا وسائر اﻷمراض المنقولة بالمياه في هذه المنطقة.
    Le manque d'eau potable dû à la recrudescence des inondations et l'incidence accrue des maladies transmises par l'eau et des diarrhées aggraveront encore les tensions et réduiront la stabilité des sociétés. UN وستؤدي حالات النقص في مياه الشرب الناجمة عن الزيادة في الفيضانات وارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق المياه والإسهال الحاد إلى زيادة تفاقم الاضطرابات الاجتماعية والحد من الاستقرار الاجتماعي.
    La malnutrition est causée et aggravée à la fois par les carences sur le plan calorique et en oligo-éléments, l'absence de nutrition appropriée et la fréquence des maladies, en particulier celles qui sont transmises par l'eau. UN وينتج سوء التغذية ويتفاقم نتيجة لمقدار السعرات الحرارية المتناولة والنقص في المغذيات الدقيقة ونتيجة لعدم الحصول على التغذية واﻹصابة المتكررة باﻷمراض وخاصة اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه.
    L'interruption de ce projet vital d'approvisionnement en eau expose près d'un million de Somalis aux maladies transmises par l'eau. UN ويعرض توقف مشروع امدادات المياه الحيوي هذا عددا يصل إلى مليون صومالي لﻷمراض التي تنقلها المياه.
    Programme sur les infections respiratoires aigües - IRAS - et les maladies transmises par l'eau et les aliments - ETAS; UN البرنامج المعني بأمراض الجهاز التنفسي الحاد والأمراض التي تنقلها المياه والتي تنقلها الأغذية
    En outre, un comité conjoint de coordination nationale, dirigé par le Ministère fédéral de la santé, a été créé pour lutter contre le paludisme et les maladies transmises par l'eau. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت لجنة وطنية مشتركة للتنسيق، تحت رئاسة وزارة الصحة الاتحادية، من أجل مكافحة الملاريا والأمراض المنقولة بالماء.
    Il note avec inquiétude que le déficit et la pollution hydriques, l'insuffisance du réseau d'égouts et la contamination des sols due à l'utilisation extensive de produits chimiques dans l'agriculture ont contribué à la progression des maladies transmises par l'eau et de la morbidité liée à l'eau. UN وتلاحظ بقلق أن نقص المياه وتلوثها وقصور شبكة الصرف الصحي وتلوث التربة نتيجة استخدام المواد الكيماوية في الزراعة على نطاق واسع، قد ساهم في زيادة اعتلال الصحة بسبب الأمراض المنقولة بالمياه.
    Il engage l'État partie à prendre les mesures nécessaires pour prévenir et traiter les maladies transmises par l'eau et par voie aérienne, y compris à travers des mesures de politique générale et des campagnes de sensibilisation. UN وتدعو الدولة الطرف إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة لتوفير سبل الوقاية والعلاج من الأمراض المنقولة بالمياه والهواء، بطرق منها اتخاذ تدابير سياساتية وتنظيم حملات للتوعية.
    Les maladies transmises par l'eau sont très répandues. UN وانتشرت الأمراض المنقولة بالمياه.
    Les biotechnologies ont également un rôle déterminant à jouer dans l'amélioration des approvisionnements en eau et des systèmes d'assainissement et la lutte contre les maladies transmises par l'eau. UN كما أن التكنولوجيا الأحيائية تلعب دورا حيويا في زيادة سلامة المياه وتحسين المرافق الصحية والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    Les biotechnologies ont également un rôle déterminant à jouer dans l'amélioration des approvisionnements en eau et des systèmes d'assainissement et la lutte contre les maladies transmises par l'eau. UN كما أن التكنولوجيا الأحيائية تلعب دورا حيويا في زيادة سلامة المياه وتحسين المرافق الصحية والحد من الأمراض المنقولة بالمياه.
    On sait depuis longtemps qu'il existe un lien entre la recrudescence des inondations - que les changements climatiques intensifieront encore - et l'augmentation du taux de prévalence des maladies transmises par l'eau et de celui de la diarrhée aiguë. UN ومن المسلم به منذ فترة طويلة وجود صلة بين تزايد الفيضانات التي سيزيدها تغير المناخ استفحالا، وارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق المياه والإسهال الحاد.
    Le Fonds a permis à l'UNICEF de prévenir l'apparition de maladies transmises par l'eau en finançant la construction immédiate de 20 latrines dans les camps durant les 10 premiers jours de la crise. UN ومكّن الصندوق اليونيسيف من الحيلولة دون تفشي الأمراض المنقولة عن طريق المياه بتمويل تشييد 20 مرحاضا عموميا على الفور في المخيمات خلال الأيام العشرة الأولى من تلك الحالة الطارئة.
    Les programmes nationaux dans ce domaine sont en cours de redynamisation, l'effort essentiel portant actuellement sur l'approvisionnement en eau potable pour éviter les maladies transmises par l'eau, qui sont mortelles pour les enfants en bas âge. UN ويجري إعادة تنشيط البرامج الوطنية في هذا الميدان مع تركيز الجهود في الوقت الحالي على اﻹمداد بالمياه الصالحة للشرب من أجل تفادي اﻹصابة باﻷمراض المنقولة عن طريق المياه وهي أمراض قاتلة بالنسبة لﻷطفال في سن مبكّرة.
    Les gouvernements doivent de toute urgence montrer leur détermination à trouver des solutions aux problèmes posés par l'évacuation des déchets liquides et solides et les maladies transmises par l'eau. UN 86 - وثمة حاجة ماسة إلى التزام الحكومات أساسا بمعالجة مشاكل التخلص من النفايات السائلة والصلبة، إلى جانب المشاكل المرتبطة بالأوبئة المنقولة عن طريق المياه.
    Plus de la moitié de la population mondiale n'a pas accès à une eau salubre ni à un approvisionnement fiable et les maladies transmises par l'eau sont l'une des principales causes de décès dans les pays en développement. UN ذلك أن ما يربو على نصف سكان العالم لا تصل إليه إمدادات مائية مأمونة يعول عليها، كما أن اﻷمراض التي تنقلها المياه هي من أهم أسباب الموت في البلدان النامية.
    Pour remédier à ce problème, les organismes des Nations Unies et leurs partenaires s'emploient à améliorer l'accès à l'eau potable, de manière à réduire les risques de maladies transmises par l'eau. UN ولمعالجة المشكلة، تبذل وكالات اﻷمم المتحدة وشركاؤها جهودا لتحسين وصول السكان إلى مياه الشرب المأمونة، وبالتالي خفض التعرض للاصابة باﻷمراض التي تنقلها المياه.
    D'autre part, à Gaza, où la situation sanitaire est médiocre, 80 % à 90 % des enfants souffriraient de maladies transmises par l'eau. UN كما أنه يعتقد أن ما بين ٨٠ و ٩٠ في المائة من اﻷطفال يعانون من اﻷمراض التي تنقلها المياه نظرا لرداءة حالة المرافق الصحية في غزة.
    La mortalité foetale associée à la mortalité maternelle concerne 33 % des cas; toutes les quatre heures, un enfant de moins d'un an meurt et, pour plus de la moitié, ces décès (mortalité néonatale et post-natale) sont le fait de maladies transmissibles, de la dénutrition et des conditions propres au milieu (maladies transmises par l'eau et vecteurs) et pourraient être évités. UN وتبلغ نسبة وفيات الأجنة المقترنة بوفاة الأم 33 في المائة؛ وكل أربع ساعات يموت طفل يقل عمره عن سنة واحدة، وأكثر من نصف هذه الوفيات (حديثو الولادة وبعد الولادة) سببه الأمراض السارية وسوء التغذية وعوامل بيئية (الأمراض المنقولة بالماء والعوامل الناقلة للعدوى) وهي أمور يمكن تلافيها.
    Or, consommer de l'eau potable réduirait considérablement la propagation des maladies transmises par l'eau. UN ومن شأن الاستخدام الصحيح لمياه الشرب أن يؤدي الى انخفاض حاد في اﻷمراض التي تحملها المياه.
    Il n'est certainement pas tolérable l'on meure du choléra et d'autres maladies transmises par l'eau alors que des technologies abordables pour une eau propre et pour l'assainissement existent. UN وبالتأكيد لم يعد مقبولاً أن يموت الناس من الكوليرا والأمراض الأخرى المنقولة عن طريق الماء. بينما تتوفر التكنولوجيا الميسورة التكلفة من أجل المياه النظيفة والمرافق الصحية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد