ويكيبيديا

    "transmissibles qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعدية التي
        
    • السارية التي
        
    • المعدية الذي
        
    Politiques et procédures concernant les maladies transmissibles qui constituent une menace pour la santé publique UN :: سياسات وإجراءات لتناول الأمراض المعدية التي تشكل تهديدا للصحة العامة
    La lutte contre les vecteurs afin d'empêcher la résurgence des maladies transmissibles qui avaient été maîtrisées est devenu un nouveau défi. UN وتبرز، كتحد جديد، مكافحة ناقلات الأمراض لمنع عودة ظهور الأمراض المعدية التي تمت مكافحتها سابقا.
    L'organisation s'est aussi intéressée à la fréquence et à l'incidence des principales maladies tropicales selon le sexe, et achève actuellement l'élaboration d'une stratégie mondiale de prévention des maladies non transmissibles qui touchent indifféremment les deux sexes. UN وأجري أيضا استعراض لحالات حدوث وتفشي أمراض المناطق المدارية الرئيسية حسب الجنس ويجري إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية التي تصيب المرأة بقدر ما تصيب الرجل.
    ● Mener une action coordonnée et résolue à l'échelon mondial en vue de contenir les principales maladies transmissibles qui menacent l'humanité. UN ● الالتزام على نحو فعال باتخاذ تدابير عالمية ومنسقة إزاء اﻷمراض السارية التي تهدد اﻹنسانية
    Le lien entre santé, pauvreté et sous-alimentation est illustré par les maladies non transmissibles, qui gagnent du terrain dans les pays pauvres plus rapidement qu'ailleurs. UN 14 - ويُبرِز وباء الأمراض غير المعدية الذي ينمو بوتيرة أسرع في البلدان الفقيرة العلاقة بين الصحة والفقر والجوع.
    Elle devrait également s'interroger sur la prévalence grandissante des maladies non transmissibles, qui frappent les pays du monde entier mais surtout les pays en développement et les pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire. UN وينبغي أن يتصدى أيضاً لزيادة انتشار الأمراض غير المعدية التي تعاني منها البلدان في جميع أنحاء العالم، وخاصة البلدان النامية، والبلدان المنخفضة الدخل، والمتوسطة الدخل.
    Nous sommes convaincus que la présente Réunion de haut niveau permettra à la communauté internationale d'unir ses efforts pour combattre ce fléau contemporain de l'humanité que sont les maladies non transmissibles, qui atteignent des proportions épidémiques dans de nombreux pays. UN ونعتقد أن هذا الاجتماع سوف يوحد بفعالية جهود المجتمع الدولي في مكافحة الآفة المعاصر للبشرية، وبالتحديد، الأمراض غير المعدية التي تأخذ أبعادا وبائية في العديد من البلدان.
    Cette estimation est comparable à celle du département de la lutte contre les maladies transmissibles qui, en janvier 1995, a estimé qu'il y avait en Thaïlande plus de 81 000 travailleuses de l'industrie du sexe employées dans plus de 6 500 établissements de services sexuels. UN ويماثل ذلك ما ذكرته إدارة مكافحة اﻷمراض المعدية التي قــدرت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٥ أن هناك ما يزيد على ٠٠٠ ٨١ مشتغلة بالجنس التجاري في تايلند يعملن في مؤسسات يفوق مجموع عددها ٥٠٠ ٦ مؤسسة عملها تقديم الخدمات الجنسية.
    q) Lutter contre la recrudescence des maladies non transmissibles qui touchaient de manière disproportionnée les femmes. UN (ف) معالجة زيادة انتشار الأمراض غير المعدية التي تؤثر على المرأة بشكل غير متناسب.
    La santé mondiale ne peut s'améliorer que si l'on tient compte du nombre croissant de problèmes associés aux maladies non transmissibles, qui sont la cause principale de mortalité dans le monde avec 60 % des décès, dont 80 % de ces décès dans des pays à faible revenu et à revenu intermédiaire. UN إن الصحة على الصعيد العالمي لا يمكن أن تتحسن ما لم نتعامل مع العبء المتزايد للمشاكل الصحية المرتبطة بالأمراض غير المعدية التي تمثل السبب الرئيسي للوفيات في العالم، حيث تؤدي إلى 60 في المائة من الوفيات وتحدث نسبة 80 في المائة من هذه الوفيات في البلدان المتوسطة الدخل والمنخفضة الدخل.
    Récemment, l'accent a été placé, dans le programme de soins de santé préventif, sur un ensemble de maladies transmissibles qui ont acquis de l'importance au cours de ces dernières années - dengue, chikungunya et rage, sans oublier la malaria, qui est redevenue un problème de santé important. UN وفي الآونة الأخيرة، تحول تركيز برنامج الرعاية الصحية الوقائية إلى مجموعة من الأمراض المعدية التي اكتسبت أهمية في السنوات القليلة الماضية، وهي حمى الدنك والحمى النزفية وداء الكلب، إلى جانب الملاريا التي عادت للظهور من جديد كتحد صحي رئيسي.
    Récemment, l'accent a été placé, dans le programme de soins de santé préventif, sur un ensemble de maladies transmissibles qui ont acquis de l'importance au cours de ces dernières années - dengue, chikungunya et rage, sans oublier la malaria, qui est redevenue un problème de santé important. UN وفي الآونة الأخيرة، تحول تركيز برنامج الرعاية الصحية الوقائية إلى مجموعة من الأمراض المعدية التي اكتسبت أهمية في السنوات القليلة الماضية، وهي حمى الدنك والحمى النزفية وداء الكلب، إلى جانب الملاريا التي عادت للظهور من جديد كتحد صحي رئيسي.
    Dans le cadre de sa Stratégie nationale pour le secteur de la santé pour 2008-2012, le Guyana a élaboré un programme visant à s'attaquer au problème des maladies chroniques non transmissibles qui touchent les femmes. UN في إطار الاستراتيجية الوطنية لقطاع الصحة للفترة 2008-2012، وضعت غيانا برنامجاً يتناول الأمراض المزمنة غير المعدية التي تصيب النساء.
    Depuis, cette déclaration a été intégrée dans la feuille de route du Commonwealth sur les maladies non transmissibles, qui définit les activités que doit mener le Secrétariat du Commonwealth, à savoir, élaborer des stratégies de plaidoyer, influencer la réflexion à l'échelle mondiale, disséminer les connaissances sur les meilleures pratiques, et renforcer les capacités et les institutions. UN جرى تفعيل ذلك البيان منذ ذلك الحين ليصبح خريطة طريق الكومنولث بشأن الأمراض غير المعدية التي توضح الأنشطة الواجب إتباعها من قبل الأمانة العامة للرابطة، بما في ذلك تطوير استراتيجيات للدعوة والإعلام والتأثير على الفكر العالمي، ونشر المعرفة حول أفضل الممارسات وبناء القدرات وتعزيز المؤسسات.
    Nous craignons cependant que la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement n'ait pas l'effet escompté à moins que nous reconnaissions et combattions la menace que représente l'épidémie des maladies non transmissibles, qui tue actuellement plus de la moitié de la population mondiale et qui perpétue ainsi la pauvreté. UN ومع ذلك، نشعر بقوة أن الأهداف الإنمائية للألفية لن تحقق أغراضها إلاّ إذا قمنا بالاعتراف ومعالجة هذا التهديد الذي يشكله وباء الأمراض غير المعدية التي تقتل الآن أكثر من نصف سكان العالم وهكذا ترسخ الفقر.
    La région, comme dans tant d'autres, fait face à un taux élevé de maladies transmissibles, qui touchent fortement les enfants et contrarient le processus de développement. UN 39 - وذكر أن المنطقة، شأنها شأن كثير من المناطق الأخرى تعاني من ارتفاع معدلات الإصابة بالأمراض المعدية التي تؤثر تأثيرا كبيرا على الأطفال وتحد من عملية نموهم.
    Les chiffres de mortalité sont complétés par des données sur les principales causes de décès, telles que les taux de décès dus à trois grands groupes de causes, le pourcentage de décès dus aux maladies non transmissibles qui surviennent avant l'âge de 60 ans, le nombre de décès liés au sida et le taux de mortalité maternelle. UN وتُستكمَل تقديرات الوفيات بواسطة المعلومات المتعلقة بأسباب الوفاة الرئيسية، مثل معدلات الوفيات الناتجة عن ثلاث مجموعات واسعة من الأسباب، ونسبة الوفيات الناجمة عن الأمراض غير المعدية التي تصيب قبل سن 60 عاما، والوفيات بسبب مرض الإيدز، ونسبة الوفيات النفاسية.
    En septembre 2011, les chefs d'État et de gouvernement ont adopté un ensemble d'engagements ambitieux en faveur de la lutte contre les maladies non transmissibles, qui constituent un fardeau et une menace pour le monde entier, et l'un des principaux défis pour le développement au XXIe siècle. UN في أيلول/سبتمبر 2011، اتفق رؤساء الدول والحكومات على مجموعة واضحة من الالتزامات للتصدي للأعباء والمخاطر التي تواجه على الصعيد العالمي، الناجمة عن الأمراض غير المعدية التي تشكل إحدى التحديات الرئيسية التي تعترض التنمية في القرن الحادي والعشرين.
    Ces dernières données sont particulièrement importantes car elles sont directement liées à l'incidence de maladies transmissibles qui sont à l'origine de la plupart des décès dans le pays. UN وتعتبر النسبتان المئويتان الأخيرتان ذات أهمية خاصة من حيث صلتهما المباشرة بحدوث الأمراض السارية التي تعد من بين أكثر أسباب الوفاة شيوعاً في البلاد.
    Nous avons fait une priorité de la lutte contre les épidémies tropicales comme le paludisme et les autres maladies à vecteur, mais nous devons désormais accorder l'attention voulue aux formes de maladies non transmissibles qui continuent de mettre gravement à l'épreuve nos secteurs médicaux. UN وبينما ينصب تركيزنا على مكافحة الأوبئة المدارية، من قبيل الملاريا والأمراض المنقولة الأخرى، علينا الآن إيلاء قدر كاف من الاهتمام للأمراض السارية التي تشكل تحديا كبيرا للقطاعات الصحية لدينا.
    Nous nous félicitons de l'engagement de haut niveau pris par la communauté internationale de remédier à cette crise et du succès de la Réunion de haut niveau sur les maladies non transmissibles qui s'est achevée cette semaine. UN ونرحب بالالتزام الرفيع المستوى الذي قطعه المجتمع الدولي لمعالجة هذه الأزمة والخاتمة الناجحة للاجتماع الرفيع المستوى المعني بالأمراض غير المعدية الذي انعقد هذا الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد