En premier lieu, l'incapacité de protéger ces droits accroît le risque de transmission de la maladie. | UN | أولا أن عدم حماية حقوق اﻹنسان يزيد من خطر انتقال المرض. |
L'interruption de la transmission de la maladie est particulièrement efficace lorsque l'on peut prévoir le début d'une épidémie. | UN | وتعتبر إعاقة انتقال المرض هي الخيار الأكثر فعالية عندما يكون هناك تنبؤ جيد بهجوم مرض وبائي. |
En 2008, un traitement antirétroviral a été fourni à 734 personnes atteintes du virus du VIH, parmi lesquelles 54 femmes enceintes afin d'éviter la transmission de la maladie à l'enfant. | UN | وفي عام 2008، قُدّم علاج مضاد للفيروسات العكوسة إلى 734 شخصاً مصاباً بفيروس نقص المناعة البشرية المكتسب، من بينهم 54 امرأة حاملاً لتجنب انتقال المرض إلى الطفل. |
Il participe ainsi avec Andorre, le Liechtenstein et Saint-Marin au financement d'un programme en faveur de la prévention de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant. | UN | ويشارك بلدي أندورا ولختنشتاين وسان مارينو في تمويل برنامج يرمي إلى منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Neuf autres pays ont interrompu la transmission de la maladie et s'emploient à empêcher la réapparition du paludisme. | UN | وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا. |
Les changements intervenus dans la société, notamment l'usage de plus en plus répandu des stupéfiants, le relâchement des liens familiaux traditionnels, la fréquence accrue des relations sexuelles hors mariage et le manque d'information sur les modes de transmission de la maladie et les moyens de prévention, contribuent certainement à la propagation rapide du mal et entravent les efforts entrepris pour le combattre. | UN | ومما لا شك فيه أن التغيرات الطارئة على المجتمع كتفشي ظاهرتي تعاطي المخدرات، وتفكك الروابط العائلية التقليدية، وازدياد العلاقات الجنسية خارج نطاق الزواج، وتدني مستوى الوعي بطرق انتقال هذا المرض والوقاية منه، مدعاة إلى سرعة انتشار المرض مما يعرقل المساعي الهادفة إلى الحد من انتشاره. |
Le rôle de l'éducation en tant que moyen d'offrir des perspectives d'avenir et de faire reculer le risque de transmission de la maladie demeure un élément clef de l'intégration des orphelins du VIH au sein des sociétés africaines. | UN | ويظل تأثير التعليم على توفير فرص الحياة وخفض احتمالات انتقال الأمراض عنصراً رئيسياً في دمج اليتامى بسبب الفيروس في المجتمعات الأفريقية. |
Afin de prévenir la transmission de la maladie de la mère à l'enfant, les mères se voient administrer des médicaments pendant la grossesse et accouchent par césarienne. | UN | وتابعت قائلة إنه لمنع انتقال الإصابة بالمرض من الأم إلى الطفل تحصل الأمهات على أدوية خلال فترة الحمل ويلدن أطفالهن عن طريق العملية القيصرية. |
Il faut généraliser la prévention de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant. | UN | علينا أن نجعل مع نقل المرض من الأم إلى الطفل شاملا. |
Le projet serait entre autres appelé à intervenir en matière d'élaboration de politiques, de plaidoyer, de formation, de sensibilisation aux modes de transmission de la maladie afin d'encourager les changements de comportement parmi les groupes à risque. | UN | وتشمل أنشطة المشروع وضع السياسات وتقديم المشورة وتنظيم الدورات التدريبية، واﻷنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي بطرق انتقال المرض بغية التشجيع على إحداث التغييرات السلوكية بين الفئات المعرضة للخطر. |
La Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge (FICR) a intensifié les activités d'inhumation sans risque de contamination, qui sont primordiales pour ralentir la transmission de la maladie. | UN | ووسّع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر نطاق عمليات الدفن الآمن، الذي يمثّل نشاطا أساسيا للحد من تسارع وتيرة انتقال المرض. |
Des conseils ont été donnés sur le dépistage volontaire, les différents modes de transmission de la maladie, la stigmatisation, la discrimination, l'utilisation de préservatifs et la prise en charge des personnes affectées. | UN | وتم تقديم نصائح بشأن عمليات الكشف الطوعية ومختلف طرق انتقال المرض والوصم والتمييز واستخدام الرفالات وتوفير الرعاية للمصابين. |
La pauvreté et le faible niveau d'études constituent des facteurs majeurs dans la transmission de la maladie. | UN | 41 - والفقر وانعدام فرص التعليم عاملان رئيسيان من عوامل انتقال المرض. |
La Conférence s'est penchée en particulier sur les prévisions concernant la progression de l'épidémie dans la région, sur la mise au point de nouveaux vaccins et médicaments, sur les recherches relatives à la transmission de la maladie et sur les mesures de prévention efficaces à l'intention des groupes vulnérables. | UN | وركز المؤتمر بشكل خاص على توقعات انتشار الوباء في المنطقة، وتطوير اللقاحات والأدوية الجديدة وإجراء البحوث في كيفية انتقال المرض ومناقشة التدابير الوقائية الفعالة للفئات المعرضة للخطر. |
Par ailleurs, les jeunes non scolarisés n'ont pas une vision claire du problème ni une connaissance exacte des modes de transmission de la maladie et des moyens de s'en protéger et éprouvent des difficultés à obtenir des préservatifs et à les utiliser. | UN | كما يفتقد الشباب خارج المدارس والجامعات الرؤية الواضحة للمشكلة ومعرفة وسائل انتقال المرض والإجراءات الأساسية للوقاية ويعانون من صعوبة الحصول على الواقي واستخدامه. |
En outre, des organismes concernés dans les secteurs public et privé ont également lancé des campagnes pour favoriser le respect de son corps et de celui d'autrui et de leur santé, pour réduire les comportements sexuels à risque et empêcher la transmission de la maladie. | UN | وعلاوة على ذلك، بدأت الوكالات المعنية في القطاعين العام والخاص حملات للحث على احترام جسم الإنسان وصحته واحترام حرمة أجسام الآخرين وصحتهم، والحد من الممارسات الجنسية الخطرة ومنع انتقال المرض. |
Dans le cadre de leur mission, les dispensaires offrent une éducation relative au VIH/sida en se concentrant sur la réduction de la transmission de la maladie de la mère à l'enfant. | UN | وتوفر المستوصفات، كجزء من مهمتها، خدمات تثقيفية بشأن الفيروس/الإيدز مع التركيز على الحد من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل. |
Cette collaboration s'étend également à d'autres domaines dont la prévention de la transmission de la maladie par la mère au nourrisson, les services consultatifs, la création d'emplois pour les jeunes, les soins et l'assistance aux malades et à leurs familles ainsi que la définition et l'application de politiques nationales pour les orphelins. | UN | ومن بين المجالات الأخرى التي تتلقى الدعم من البرنامجِ الوقايةُ من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وإسداءُ المشورة، وتشغيل الشباب، والعناية بالمصابين وأسرهم، ومساعدتهم، وصياغة مشاريع لرسم وتنفيذ سياسات بشأن الأيتام. |
La transmission de la maladie de la mère à l'enfant avait été pratiquement éliminée, et le taux d'infection s'était stabilisé. | UN | وانتقال المرض من الأم إلى الطفل قد تم القضاء عليه عملياً، وظل معدل انتقال العدوى مستقراً. |
Les conditions de vie précaires, l'absence de services sanitaires de base comme l'écoulement des eaux usées et l'évacuation des excréments, un approvisionnement en eau potable déficient, un système de ramassage et d'évacuation des résidus solides insuffisant, sont les principaux facteurs qui ont favorisé la transmission de la maladie. | UN | والعوامل الجوهرية في انتقال هذا المرض هي الأوضاع المعيشية المتقلقلة، والافتقار إلى الخدمات الصحية الأساسية مثل الصرف الصحي وتصريف الفضلات، وعدم كفاية الإمداد بمياه الشرب، وعدم كفاية جمع الفضلات الصلبة والتخلص النهائي منها. |