ويكيبيديا

    "transmission mère-enfant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل
        
    • انتقال العدوى من الأم إلى الطفل
        
    • انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل
        
    • انتقال المرض من الأم إلى الطفل
        
    • انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل
        
    • انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل
        
    • انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال
        
    • عدوى
        
    • الانتقال من الأم إلى الطفل
        
    • انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها
        
    • انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال
        
    • هذا البرنامج لمنع انتقال الإصابة
        
    • انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة
        
    • انتقال الوباء من الأم إلى
        
    • واستدامة الطاقة الاستيعابية
        
    Nous avons également mis en œuvre avec succès un programme de prévention de la transmission mère-enfant qui fournit un traitement aux femmes enceintes séropositives. UN كما قمنا بتنفيذ برنامج ناجح للعلاج بقصد منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل يوفر العلاج للحوامل المصابات بالفيروس.
    Il a mis l'accent sur les efforts conjoints déployés pour faire face à la transmission mère-enfant. UN وشدد على أهمية الجهود المشتركة المبذولة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Toutefois, dans certains centres de santé on donne la niverapine seulement à celles qui sont enceintes pour éviter la transmission mère-enfant. UN غير أن بعض المراكز الصحية لا تقدم النيفرابين إلا للحوامل لتجنب انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    :: Le Programme de prévention de transmission mère-enfant (PPTME). UN برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Un domaine prioritaire redéfini, englobant soins, traitement et soutien, permettrait de promouvoir les effets synergiques de la prévention de la transmission mère-enfant et des traitements médicamenteux et de réduire le risque de mener parallèlement des efforts similaires. UN ومن شأن إيجاد مجال محدد للاهتمام بالرعاية والعلاج والدعم أن يوائم بين الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل ونظم العلاج وأن يحد من احتمال بذل جهود متوازية.
    Ces résultats s'expliquent surtout par une plus grande disponibilité de la prophylaxie de la transmission mère-enfant. UN وتعزى هذه النتائج أساسا إلى زيادة توافر خدمات العلاج الوقائي لمنع انتقال المرض من الأم إلى الطفل.
    :: Pour la prévention de la transmission mère-enfant, le taux de couverture est désormais de 88 % dans la plupart des maternités. UN :: بلغت الآن نسبة التغطية بخدمات منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل 88 في المائة حيث تستفيد منها معظم مرافق التوليد؛
    Au Nigéria, l'organisation a collaboré avec l'UNICEF pour augmenter la participation aux programmes de thérapie antirétrovirale pédiatrique et de prévention de la transmission mère-enfant. UN وفي نيجيريا، تعاونت المنظمة الدولية لصحة الأُسرة مع اليونيسيف لزيادة المسجلين لتلقي العلاج المضاد للفيروسات الرجعية ومنع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل.
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant a été mis sur pied au Lesotho en 2003. UN وقد أُدخل برنامج منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال في ليسوتو في عام 2003.
    Il a mis l'accent sur les efforts conjoints déployés pour faire face à la transmission mère-enfant. UN وشدد على أهمية الجهود المشتركة المبذولة لمنع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    En Mauritanie, le FNUAP a contribué, en collaboration avec l'UNICEF, à faire appliquer un programme de prévention de la transmission mère-enfant dans les centres de soins prénatals. UN وفي موريتانيا، أسهم صندوق السكان، بالتعاون مع اليونيسيف، في تنفيذ خدمات منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل في وحدات الرعاية السابقة للولادة.
    La prévention de la transmission mère-enfant est encouragée en essayant de convaincre les jeunes femmes en âge de procréer de se soumettre à un test rapide du VIH et de commencer la thérapie antirétrovirale en cas de résultat positif. UN ويجري التشجيع على الوقاية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل بإقناع الشابات في عمر الإنجاب بإجراء فحص سريع للكشف عن فيروس نقص المناعة البشرية والبدء بالعلاج المضاد للفيروسات العكوسة في اكتشاف إصابة.
    Pour ces derniers, il n'existe pas de point d'entrée comparable aux programmes de santé maternelle qui offrent des services de dépistage et de prévention de la transmission mère-enfant. UN ولا تتوفر عن مجموعة الشباب هذه معلومات أساسية يمكن مقارنتها ببرامج صحة الأمهات المتوفرة للشابات، والتي تتيح الفحوص وخدمات منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Un programme de prévention de la transmission mère-enfant est actuellement mis en oeuvre. UN ويجري أيضا تنفيذ برنامج لمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant est entré en vigueur en 1999. UN بدأ تنفيذ البرنامج المتعلق بمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل في عام 1999.
    Vient ensuite la transmission mère-enfant, la mère passant le virus du VIH à l'enfant durant la grossesse, à la naissance ou par l'allaitement au sein. UN ويلي ذلك من حيث الخطورة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خلال فترة الحمل وعند الولادة أو عن طريق الرضاعة الثديية.
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant est en place dans tous les centres de santé publique. UN وقد أصبح برنامج منع انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل متاحا في جميع مرافق الصحة العامة.
    Femmes enceintes bénéficiant de services complets de prévention de la transmission mère-enfant UN الحوامل اللاتي قُدمت لهن خدمات الوقاية الشاملة من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل
    Grâce à notre Ministère de la santé, le programme sur la prévention de la transmission mère-enfant enregistre quelques progrès. UN وعن طريق وزارة الصحة لدينا، يحقق البرنامج المعني بالوقاية من انتقال المرض من الأم إلى الطفل شيئا من النجاح.
    :: Efforts nationaux de coordination et de mise en œuvre accélérée de la couverture élargie; utilisation soutenue et efficacité accrue d'interventions telles que les moyens de prévention de la transmission mère-enfant UN بذل الجهود الوطنية لتنسيق وتنفيذ التوسع السريع في التغطية، والاستيعاب المعزز وتحسين كفاءة التدخلات لمنع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل.
    En 2008, elle a été invitée par le bureau de l'UNICEF en Chine et le Ministère de la santé à donner des conseils concernant les directives et le développement des programmes de prévention de la transmission mère-enfant. UN وفي عام 2008، تلقت المنظمة دعوة من مكتب اليونيسيف في الصين ومن وزارة الصحة لتقديم المشورة لوضع مبادئ توجيهية لمنع انتقال الإصابة من الأُم إلى الطفل وإعداد البرامج.
    194. Les ONG, comme l'Institute of Development Management et la Lesotho Planned Parenthood Association, ont élaboré des programmes de formation et de conseil sur la prévention de la transmission mère-enfant et le VIH/sida. UN 194- ووضعت منظمات غير حكوميات، من قبيل معهد إدارة التنمية ورابطة تنظيم الأسرة في ليسوتو، برامج تدريب ومشورة بشأن منع انتقال المرض من الأمهات إلى الأطفال وفيروس نقص المناعة البشري والإيدز.
    L'aspect préventif: la prévention contre le risque de transmission mère-enfant de l'infection par le VIH UN الجانب الوقائي للوقاية من انتقال عدوى فيروس الإيدز من الأم إلى الطفل
    Prévention de la transmission mère-enfant UN وتشمل هذه الاستراتيجيات: الوقاية من الانتقال من الأم إلى الطفل
    102.111 Continuer de traiter en priorité les effets du VIH/sida sur les femmes et les enfants, notamment la transmission mère-enfant (Thaïlande); UN 102-111- مواصلة التصدي على سبيل الأولوية لآثار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النساء والأطفال، ولا سيما فيما يخص انتقال الفيروس من الأم إلى طفلها (تايلند)؛
    L'UNICEF achète maintenant des médicaments antirétroviraux dans plus de 25 pays aux fins de la prévention de la transmission mère-enfant et des traitements. UN وتقوم اليونيسيف الآن بشراء مضادات للفيروسات العكسية سعيا لمنع انتقال الفيروس من الأمهات إلى الأطفال ولمعالجة المصابين في أكثر من 25 بلدا.
    Le Directeur régional a confirmé que l'UNICEF participerait à cette réunion, qui allait avoir lieu à Djibouti, et que le Fonds insisterait sur la nécessité de sensibiliser la jeunesse au problème ainsi que sur l'importance de mettre un terme à la transmission mère-enfant, thèmes sur lesquels le programme était axé, encore que celui de la transmission mère-enfant fût actuellement plus avancé que l'autre. UN وأكد المدير الإقليمي أن اليونيسيف ستشارك في هذا الاجتماع الذي سيعقد في جيبوتي، وستؤكد ضرورة توعية الشباب وأهمية منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. ولئن كان هذا البرنامج لمنع انتقال الإصابة يشكل حاليا البرنامج الأكثر تطورا من بين البرنامجين الاثنين، فإن البرنامج القطري يركز على كلا المجالين.
    Le Gouvernement n'a pas encore développé des politiques de prévention de la transmission mère-enfant du VIH ni de prise en charge globale des enfants victimes du sida. UN ولم تضع الحكومة بعد سياسات للوقاية من انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، ولا سياسة للتكفل بالأطفال ضحايا الإيدز.
    Objectif 6. La Fondation a axé ses efforts dans ce cadre sur la prévention de la transmission mère-enfant. Ella a obtenu des résultats encourageants à cet égard. UN الهدف 6- ركزت المؤسسة جهودها في هذا المجال على الوقاية من انتقال الوباء من الأم إلى الطفل، فحققت نتائج مشجعة.
    :: Appui aux efforts nationaux de coordination et de mise en œuvre accélérée de la couverture élargie, à l'utilisation soutenue et l'efficacité accrue d'interventions telles que les moyens de prévention de la transmission mère-enfant UN :: دعم الجهود الوطنية الرامية إلى تنسيق وتنفيذ التوسع السريع في مدى شمول تدخلات البرامج الهادفة إلى منع انتقال الإصابة بالفيروس من الأم إلى الطفل، واستدامة الطاقة الاستيعابية لهذه التدخلات وتحسين كفاءتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد