On ne saurait sous-estimer l'importance de la Convention internationale contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | وقال إنه لا يمكن التقليل من أهمية اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Il importe également de créer un mécanisme transparent, efficace, inclusif et impartial d'examen de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles afin d'aider les États parties dans son application. | UN | ومن المهم أيضا إنشاء آلية شفافة وكفؤة وشاملة وغير متحيزة لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها بهدف مساعدة الدول الأطراف على تنفيذها. |
C'est avec joie que nous nous réunissons aujourd'hui pour célébrer le dixième anniversaire de la Convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | نجتمع اليوم معا لإحياء الذكرى السنوية العاشرة لاعتماد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الملحقة. |
sur l'évaluation de l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles | UN | الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
5. Nous accorderons un rang de priorité élevé à l’adoption et à l’entrée en vigueur rapides de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | ٥ - نسند أولوية عالية إلى التعجيل باعتماد وبدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Nous disposons d'un groupe de travail multisectoriel chargé d'examiner et d'orienter la mise en œuvre de la Convention de Palerme sur la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | وقد أُنشئ فريق عامل متعدد القطاعات لاستعراض تنفيذ اتفاقية باليرمو لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها والاسترشاد به في ذلك. |
La coopération active qu'elle a engagée dans ce domaine a abouti à l'élaboration de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels. | UN | والتعاون النشط الذي اضطلع به المجتمع الدولي في هذا المجال قد أدى إلى وضع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية. |
81. Le Swaziland est signataire de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | 81- وقعت سوازيلند اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Elle espère vivement que la présente session de l'Assemblée générale sera marquée par l'adoption de la convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles, lors de la Conférence de Palerme au mois de décembre prochain. | UN | ويأمل أملا وطيدا في أن تعتمد الجمعية العامة هذه اتفاقية مناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها وذلك في مؤتمر باليرمو الذي ينعقد في كانون الأول/ديسمبر المقبل. |
Dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale, la délégation mexicaine se félicite des progrès réalisés dans l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles en cours de négociation. | UN | ٦٣ - وفي مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، يشعر وفد المكسيك بالغبطة للتقدم المتحقق في المفاوضات الجارية لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Assistance aux États signataires de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles (GLOR22) | UN | توفير المساعدة للدول الموقّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها (GLOR22) |
En collaboration avec l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, la Ligue a organisé des séminaires en vue d'encourager la ratification des instruments internationaux de lutte contre le terrorisme et de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles, ou a participé à des séminaires sur ce sujet. | UN | وقد نظمت جامعة الدول العربية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الدولي لمراقبة المخدرات حلقات دراسية وشاركت فيها للتشجيع على التصديق على الصكوك الدولية لمكافحة الإرهاب وكذلك على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Sa délégation salue les efforts de l'Office pour le contrôle des drogues et la prévention du crime pour encourager la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | 39 - ومضت تقول إن وفد بلدها يثني على جهود مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة من أجل الترويج للتصديق على اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها. |
Le Comité félicite l'État partie d'avoir adopté la loi no 1 de 2008 relative à la traite des personnes, qui contient des dispositions clefs de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels. | UN | 7 - وتشيد اللجنة بإصدار الدولة الطرف القانون رقم 1 في عام 2008 المتعلق بالاتجار في البشر، الذي يتضمن أحكاماً بالغة الأهمية من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكولاتها الإضافية. |
B. Processus de consultation et ajustements liés aux spécificités de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles | UN | باء- عملية التشاور والتعديلات التي أُدخلت لتبيان السمات الخاصة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها |
2. Une priorité pour l'ONUDC est de promouvoir la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels, qui continuent de recueillir des adhésions. | UN | 2- من أولويات المكتب الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها() وتنفيذ تلك الصكوك التي ما برحت تجتذب المزيد من الدول للانضمام إليها. |
40. La première session de la Conférence des Parties a montré les grandes possibilités offertes par cette instance pour garantir l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles. | UN | 40- بيّنت الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف الإمكانية الكبيرة لدى الهيئة في ضمان تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
87. Les participants ont pris acte des travaux réalisés par le Centre pour la prévention internationale du crime afin de promouvoir la ratification de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels et lui ont exprimé leur soutien. | UN | 87- وأبدى المشاركون تقديرهم وتأييدهم للعمل الذي يقوم به المركز المعني بمنع الاجرام الدولي في الترويج للتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Ils ont émis l'avis qu'à ce stade, aucun nouvel instrument juridique international ne devait être élaboré, le Centre devant concentrer ses efforts sur la ratification et l'application de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels et sur les négociations concernant le projet de convention des Nations Unies contre la corruption. | UN | ورأوا أنه لا ينبغي في المرحلة الحالية اعداد أي صك قانوني دولي اضافي، وأنه ينبغي للمركز أن يوجه جهوده نحو التصديق على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها وتنفيذ تلك الصكوك، ونحو اتمام التفاوض بشأن مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد. |
Un représentant de l'ONUDC a présenté un exposé lors du séminaire international sur la coopération internationale entre services judiciaires et services de police pour la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles qui a eu lieu dans l'ex-République yougoslave de Macédoine le 23 novembre 2005. | UN | وقُدِّم عرض حول التعاون الدولي بين القضاء والشرطة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها في الحلقة الدراسية الدولية التي عُقدت في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
En outre, tous les États sont soit signataires de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses protocoles additionnels relatifs à la traite et au trafic illicite de migrants soit parties à ceux-ci, et ont ratifié la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن جميع الدول هي دول موقّعة أو أطراف في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية وبروتوكوليها المكمّلين المتعلقين بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين، وصدّقت على اتفاقية اللاجئين لعام 1951. |