Elle a souligné que le problème de la région de Transnistrie ne devait pas affaiblir le statut de la région autonome de Gagaouzie. | UN | وشدّدت تركيا على أن مشكلة منطقة ترانسنيستريا ينبغي ألا تمس وضع الحكم الذاتي القائم في غاغاووزيا. |
Dans ce contexte, je tiens à souligner la nécessité d'une transparence suffisante et d'un contrôle approprié sur l'important potentiel militaire conservé par le régime autoproclamé de Transnistrie de la République de Moldova. | UN | وفي هذا السياق، أود أن أشدد على الحاجة إلى تحقيق مستوى كاف من الشفافية ومراقبة القدرات العسكرية المهمة التي يحتفظ بها النظام الذي نصب نفسه في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا. |
La République de Moldova continue de faire face à de graves dangers posés à sa sécurité par le mouvement séparatiste de Transnistrie. | UN | ولا تزال جمهورية مولدوفا تواجه تحديات أمنية كبيرة بسبب الحركة الانفصالية في إقليم ترانسنيستريا التابع للبلد. |
L'ONU doit appliquer les dispositions de la Charte pour mettre fin à ces heures sombres en Transnistrie. | UN | ويجب على الأمم المتحدة تنفيذ أحكام الميثاق لوضع حد للعصور المظلمة في ترانسدنيستريا. |
Quant à l'évolution des négociations avec Tiraspol, je dois mentionner que certains progrès ont déjà été enregistrés, surtout en ce qui concerne le rétablissement des liens économiques entre la Transnistrie et le reste du pays. | UN | وبالنسبــــة للتطورات اﻷخيــــرة في المفاوضات مع تيراسبول، أود أن أذكر أن قدرا معينـــــا من التقدم قد أحرز فعلا، وبخاصة في مسألة إعادة إقامة الروابط الاقتصادية بين ترانسدنيستر وسائر أجزاء البلد. |
En même temps, il ressort clairement qu'il existe des considérations objectives pour ce qui est de la résolution de la question de Transnistrie. | UN | وفي الوقت نفسه، من الواضح تماماً أن ثمة اعتبارات موضوعية في تسوية مشكلة ترانسنيستريا. |
Un autre problème est la traite à l'intérieur de la République de Moldova, en particulier en Transnistrie. | UN | والمشكلة الآخرى هي الاتجار الداخلي في جمهورية مولدوفا، ولا سيما من منطقة ترانسنيستريا. |
Depuis 2004, l'OIM a facilité le rapatriement et la réinsertion de 236 victimes et trois enfants en Transnistrie. | UN | ومنذ عام 2004، سهلت المنظمة الدولية للهجرة إعادة 236 ضحية مع أطفالهن إلى وطنهم داخل منطقة ترانسنيستريا وتأهيلهم. |
Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
Le contrôle des armes conventionnelles est d'une importance spéciale pour la République de Moldavie en raison du régime séparatiste de Transnistrie. | UN | وتُعتَبر مراقبة الأسلحة التقليدية ذات أهمية خاصة لجمهورية مولدوفا بسبب النظام الانفصالي في منطقة ترانسنيستريا. |
:: Promouvoir l'éducation aux droits de l'homme, y compris dans la région moldove de la Transnistrie; | UN | :: تعزيز التوعية بمجال حقوق الإنسان، بما في ذلك في منطقة ترانسنيستريا في جمهورية مولدوفا |
La présence de troupes russes dans la région de Transnistrie constitue un soutien décisif appuyant le comportement extrémiste des leaders de Tiraspol. | UN | ويشكل تواجد القوت العسكرية الروسية في منطقة ترانسنيستريا دعماً حاسماً للتصرف المتطرف من جانب الزعماء من تيراسبول. |
Les dispositions légales relatives aux salaires ne s'appliquent pas aux circonscriptions orientales du pays, à savoir la Transnistrie. | UN | ولا تطبق الأحكام القانونية الخاصة بالأجور في المناطق الشرقية من البلد، أي ترانسنيستريا. |
L'Union européenne reste d'avis que l'achèvement d'un processus de retrait réglementé des troupes russes de la région contribuerait de manière significative au règlement définitif du problème de la Transnistrie. | UN | وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي أن استكمال عملية الانسحاب المنظم للقوات الروسية من المنطقة سيساهم مساهمة كبيرة في التسوية النهائية لمشكلة ترانسدنيستريا. |
L'Union espère vivement que ce mémorandum d'entente sera effectivement une étape importante sur la voie d'une solution politique permanente et globale du problème de la Transnistrie à l'intérieur des frontières de la Moldavie. | UN | ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة أن مذكرة التفاهم هذه ستكون بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام نحو تحقيق حل سياسي دائم وشامل لمشكلة ترانسدنيستريا الواقعة داخل أراضي مولدوفا. |
J'ai également pris acte du rapport de Thomas Hammarberg datant de février 2013 sur la situation des droits de l'homme en Transnistrie. | UN | وقد أعربت عن ترحيبي بالتقرير الذي قدمه توماس هاماربيرغ في شباط/فبراير 2013 عن حالة حقوق الإنسان في منطقة ترانسدنيستريا. |
De même, un mémorandum a été signé concernant la normalisation des relations entre les autorités de la République de Moldova et de la région de Transnistrie. | UN | وعلى غرار ذلك، جرى توقيع مذكرة بشأن تطبيع العلاقات بين سلطات جمهورية مولدوفا وإقليم ترانسدنيستر. |
Compte tenu des dispositions du mémorandum, on a créé une commission ad hoc pour la négociation du statut juridique de la région de Transnistrie. | UN | ووفقا ﻷحكام المذكرة، أنشئت لجنة مخصصة للتفاوض بشأن الوضع القانوني لمنطقة ترانسدنيستر. |
Premièrement, il y a le problème du règlement de la question de Transnistrie. | UN | أولا، هناك مشكلة التسوية الترانسدنيسترية. |
La Transnistrie fournissait le tiers de la production industrielle et presque toute l'énergie du pays. | UN | فقد كانت منطقة ترانسنستريا تساهم بثلث مجموع الإنتاج الصناعي في مولدوفا وتقريبا بكامل إنتاجها من الطاقة. |
La coopération frontalière et les initiatives visant à trouver une solution au conflit en Transnistrie caractérisent les Plans d'action européens en matière de voisinage qui ont été convenus tant avec la Moldova que l'Ukraine l'année dernière. | UN | وتضمنت خطط عمل الجوار الأوروبي المتفق عليها مع مولدوفا وأوكرانيا في السنة الماضية، النص على التعاون في مجال الحدود وبذل الجهود لإيجاد حل للصراع في ترانسنيستيريا. |
Des informations concernant la situation des femmes en Transnistrie seront communiquées ultérieurement. | UN | كذلك ستتبعه بيانات عن النساء في ترانس دنايستر. |
Quelques-uns l'ont réussi par des voies pacifiques, d'autres à travers des drames et des conflits de proportions, tels le cas de la Bosnie-Herzégovine, de l'espace ex-yougoslave, et de la Transnistrie, le Caucase et l'Asie Centrale, de l'ancien espace soviétique. | UN | ولقد نجحت بعض الشعوب في تحقيق هذا بالوسائل السلمية؛ وكان على البعض اﻵخر أن يمر بمآس وصراعات كبرى مثل تلك المشاهدة في البوسنة والهرسك، وأراضي يوغوسلافيا السابقة، وترانس - دنستر والقوقاز، وآسيا الوسطى التي كانت من اﻷقاليم السابقة للاتحاد السوفياتي. |
771. Le 21 octobre 1994, la République de Moldova et la Fédération de Russie ont signé un accord sur le retrait de la XIVe armée russe de la région de la Transnistrie. | UN | ١٧٧ - وفي ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، وقعت جمهورية مولدوفا والاتحاد الروسي اتفاقا بشأن انسحاب الجيش الرابع عشر للاتحاد الروسي من منطقة ترانس - دنيستر. |
Elle était préoccupée par les violations des droits de l'homme, particulièrement dans la région de Transnistrie. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء انتهاكات حقوق الإنسان لا سيما في منطقة ترانسيستريا. |
L'Ukraine et la République de Moldova se prononcent en faveur de la reprise dans les meilleurs délais du processus de négociation en vue d'un règlement du problème relatif à la Transnistrie et demandent à tous les participants à ce processus de s'abstenir de toute mesure unilatérale qui entraînerait une dégradation de la situation dans la région. | UN | وتؤيد أوكرانيا وجمهورية مولدوفا الاستئناف السريع لعملية المفاوضات بهدف تسوية قضية منطقة دنيستر وتطلبان إلى كافة المشاركين في هذه العملية الامتناع عن اتخاذ تدابير من جانب واحد قد تتسبب في تدهور الوضع في المنطقة. |