ويكيبيديا

    "transparence à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية على
        
    Cela a conduit à la création du centre des partenaires et d'une gamme d'initiatives de promotion de la transparence à tous les niveaux. UN وقد أدى هذا إلى إنشاء مركز الشركاء وإلى طائفة من المبادرات الأخرى لتعزيز الشفافية على جميع المستويات.
    Nous devons donc en conclure que d'autres pays ne partagent pas notre enthousiasme, et qu'ils souhaitent limiter la transparence à certains types d'armes classiques, à savoir celles qui sont actuellement inscrites au Registre. UN ولذا، لا يسعنا إلاّ أن نستخلص أن بلدانا أخرى لا تشاركنا الحماس، وأنها تود أن تُقصِر ممارسة الشفافية على أنواع معينة من الأسلحة التقليدية، أي تلك الأسلحة التي يشملها السجل حاليا.
    Il n'y a donc aucune transparence à quelque niveau que ce soit concernant les transferts de fonds. UN وعليه، غابت الشفافية على كل مستوى من مستويات تحويل هذه الأموال.
    Elle apporte également plus de transparence à l'activité du Conseil. UN كما يضفي المزيد من الشفافية على عمل المجلس.
    En particulier, le renforcement de la transparence à tous les niveaux et la lutte contre la corruption ont été jugés essentiels. UN واعتبر على وجه الخصوص أن تعزيز الشفافية على جميع المستويات ومحاربة الفساد أمران أساسيان.
    Le recensement actuel de fonctionnaires et de personnes occupant des emplois publics contribuera à donner de la transparence à la gestion des rémunérations. UN وسيساهم التعداد الحالي للمسؤولين الحكوميين وموظفي القطاع العام في تعزيز الشفافية على مستوى إدارة التعويضات.
    Il est grand temps de garantir la transparence à tous les niveaux et de tous les côtés, sur le plan national et international. Il est aussi nécessaire de consacrer 20 % de l'aide publique au développement aux secteurs sociaux de base. UN لقد حان وقت ضمان الشفافية على كل المستويات وعلى كل الجوانب، وطنيا ودوليا، كما حان الوقت لتخصيص نسبة 20 في المائة على الأقل من المساعدة الإنمائية الرسمية لصالح القطاعات الاجتماعية الأساسية.
    Le moment est donc venu d'étudier les moyens qui s'offriraient de parvenir à plus de transparence à l'échelle mondiale, non seulement en ce qui concerne le Registre, mais aussi pour ce qui est d'autres mesures appropriées. UN ومن ثمّ، فقد آن اﻷوان لدراسة سبل ووسائل تحسين الشفافية على نطاق عالمي، ليس فقط فيما يتعلق بتعزيز السجل، وإنما أيضا بالنسبة لاتخاذ تدابير ملائمة أخرى.
    Les membres du Conseil souhaitent donner ainsi une plus grande transparence à leurs travaux et faire en sorte qu’ils soient de plus en plus accessibles et mieux compris par tous les membres de l’Organisation des Nations Unies. UN وأعضاء المجلس، باتخاذ إجراءات من هذا القبيل، إنما هم يخطون خطوة أخرى نحو إضفاء مزيد من الشفافية على أعمال المجلس، وجعلها، كما هو مأمول، أيسر وصولا وأكثر فهما لجميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Nous nous félicitons des mesures prises jusqu'ici par le Conseil de sécurité pour donner une certaine transparence à ses méthodes de travail et à son processus de prise de décisions depuis que le Groupe de travail a commencé ses travaux. UN وقد لاحظنا مع الارتياح التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن حتى اﻵن ﻹضفاء قدر من الشفافية على أساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه وذلك منذ أن بدأ الفريق العامل أعماله.
    Quant à l'ONU, elle se doit de porter son message à toutes les parties du monde, et d'être à l'écoute des avis de tous, afin de donner plus de transparence à ses activités et d'assurer une meilleure adhésion à ses objectifs. UN وفيما يتعلق باﻷمم المتحدة، فإنه يتعين عليها أن تقوم بتوصيل رسالتها الى جميع أطراف العالم، وأن تستمع الى آراء الجميع، حتى يمكن أن تضفي المزيد من الشفافية على أنشطتها وكفالة التزام أفضل بأهدافها.
    Les États et les institutions internationales devraient garantir la transparence à tous les niveaux de la gouvernance au moyen de mécanismes appropriés de gouvernance, notamment des inspecteurs généraux et des processus judiciaires indépendants. UN وينبغي للدول والمنظمات الدولية أن تضمن الشفافية على جميع مستويات الحوكمة، من خلال آليات المساءلة المناسبة، بما في ذلك المفتشون العامون المستقلون والعمليات القضائية المستقلة.
    Résolution des litiges commerciaux: applicabilité du règlement de la CNUDCI sur la transparence à la résolution des litiges survenant dans le cadre de traités d'investissement existants UN تسوية المنازعات التجارية: قابلية تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    Résolution des litiges commerciaux: applicabilité du règlement de la CNUDCI sur la transparence à la résolution des litiges survenant dans le cadre de traités d'investissement existants UN تسوية المنازعات التجارية: قابلية تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    Enfin, il convient de veiller à la transparence à tous les niveaux de gouvernance et de créer des mécanismes de responsabilisation au plan national et international. UN وأخيراً، من الضروري ضمان الشفافية على جميع مستويات الإدارة واستحداث آليات المساءلة على الصعيدين الوطني والدولي في الوقت ذاته.
    la responsabilité La transparence à l'échelle nationale en matière d'information sur l'aide est essentielle si l'on veut accroître la responsabilité. UN 89 - لا غنى عن توافر الشفافية على المستوى الوطني فيما يتصل بمعلومات المعونة وبما يكفل تحسين عنصر المساءلة على المستوى الوطني.
    Le Registre des armes classiques des Nations Unies constitue la première et tardive tentative de la communauté internationale de traiter le sujet de la transparence à l'échelle mondiale. UN يشكل سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية أول محاولة يقوم بها المجتمع الدولي في وقت متأخر جدا لمعالجة قضية الشفافية على الصعيد العالمي.
    Les progrès accomplis et les enseignements tirés de l'expérience devraient être échangés lors des réunions de coordination avec d'autres entités afin d'accroître la transparence à l'échelle du système. UN كما ينبغي تبادل الاطلاع على الإنجازات المحققة والدروس المستفادة أثناء اجتماعات التنسيق التي تعقد مع الكيانات الأخرى بهدف تعزيز الشفافية على نطاق المنظومة.
    4. Demande au Secrétaire général de redoubler d'efforts pour accroître la transparence à tous les niveaux ; UN 4 - تطلب إلى الأمين العام أن يعزز ما يبذله من جهود تحقيقا لقدر أكبر من الشفافية على جميع المستويات؛
    Par ailleurs, les personnes qui réalisent ces activités ont l'obligation de posséder une autorisation pour opérer avec des marchandises sensibles, ainsi que de les inscrire dans un registre de factures émises, de factures reçues et de stocks, qui est indispensable pour donner la plus grande transparence à toutes les opérations susmentionnées. UN فضلا عن ذلك، يتوجّب على الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة أن يملكوا رخصة للعمل في مجال البضائع الحساسة، وأن يسجلوها في سجل الفواتير الصادرة والفواتير الواردة والمخزونات، ولا غنى عن ذلك لإضفاء أكبر درجة ممكنة من الشفافية على كل العمليات المذكورة آنفا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد