Toutefois, nous ne pensons pas que cela soit dû à un manque de transparence de la part de l'ONU. | UN | غير أننا لا نسلّم بأن ذلك يعود إلى عدم وجود " الشفافية " من جانب الأمم المتحدة. |
À première vue, les recommandations préconisant une plus grande transparence de la part des sociétés financières semblent tomber sous le sens. | UN | وللوهلة اﻷولى تبدو التوصيات بمزيد من الشفافية من جانب الشركات المالية بديهية تقريبا. |
Une plus grande transparence de la part du Conseil encouragera les États Membres à prendre une part active à toutes les étapes des opérations de maintien de la paix. | UN | كما أن المزيد من الشفافية من جانب المجلس سيشجيع الدول اﻷعضاء على المساهمة بطريقة فعالة في جميع مراحل عمليات حفظ السلام. |
Elle souligne qu'une plus grande transparence de la part de l'Iraq aiderait beaucoup à régler les questions et problèmes restants. | UN | ونؤكد أن زيادة الشفافية من جانب العراق ستساهم بقدر كبير في تسوية ما تبقى من مسائل وشواغل. |
Elle demande instamment plus de transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires; cela contribuerait à dissiper les inquiétudes et les soupçons qui pèsent sur la façon dont ces États s'acquittent des obligations découlant pour eux du Traité. | UN | وحثت على اتباع مزيد من الشفافية من جانب الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بما من شأنه تهدئة المخاوف والشكوك إزاء الطريقة التي تلبي فيها تلك الدول التزاماتها الناشئة عن المعاهدة. |
Une plus grande transparence de la part des gouvernements et l'adoption de mesures tendant à mettre au point des systèmes d'information ouverts peuvent être utiles, notamment en matière socioéconomique et de durabilité. | UN | ويمكن أن تؤدي زيادة الشفافية من جانب الحكومات والجهود المبذولة من أجل وضع نظم مفتوحة للمعلومات إلى تقديم المساعدة لا سيما في المسائل الاقتصادية والاجتماعية والمتعلقة بالاستدامة. |
Ce sont les zones où vivent les personnes les plus pauvres, et leur accès à l'information est limité par l'ignorance, l'analphabétisme, le manque de communication, et le manque de transparence de la part des autorités. | UN | وهذه هي المناطق التي يعيش فيها أشد الناس فقراً، الذين يواجهون عقبات في الوصول إلى المعلومات بسبب الافتقار إلى التوعية، والاتصالات، وبسبب الأمية، وعدم الشفافية من جانب السلطات. |
Enfin, cinquièmement, la transparence de la part de tous les États, qu'ils soient ou non dotés d'armes nucléaires, doit demeurer au cœur des efforts que nous faisons à l'échelle mondiale. | UN | وأخيراً، ينبغي أن تكون ممارسة الشفافية من جانب كل من الدول الحائزة لأسلحة نووية وغير الحائزة لهذه الأسلحة في صميم الجهد الذي نبذله على الصعيد العالمي. |
Par ailleurs, le manque de transparence de la part des partenaires, surtout en ce qui concerne l'assistance technique et les approvisionnements effectués au nom du pays, complique considérablement la coordination de l'aide. | UN | 27 - وأضاف قائلا إن الافتقار إلى الشفافية من جانب الشركاء، ولا سيما فيما يتعلق بالمساعدة التقنية والمشتريات التي تتم من أجل البلد، تجعل تنسيق المعونة صعبا جدا أيضا. |
Sans une plus grande transparence de la part des gouvernements, en particulier dans le domaine du commerce des armes légères et des munitions, il est difficile de déterminer où se situent les lacunes dans l'application des instruments internationaux aux échelons national, régional et mondial. | UN | وبدون إبداء مزيد من الشفافية من جانب الحكومات، ولا سيما في مجال تجارة الأسلحة الصغيرة والذخيرة، من الصعب تقييم مواطن القصور في تنفيذ الصكوك الدولية وطنيا وإقليميا وعالميا. |
Il y a un grand besoin de transparence de la part des bailleurs de fonds et des emprunteurs, ainsi que d'un sens plus aigu de leurs responsabilités si l'on veut assurer que les investissements ne soient pas le début d'un nouveau cycle d'endettement intenable. | UN | وهناك حاجة رئيسية إلى الشفافية من جانب المقرضين والمستقرضين، وكذلك إلى زيادة المساءلة بقصد ضمان ألا تبدأ الاستثمارات دورة أخرى من دورات الديون التي لا يمكن تحملها. |
La coopération avec les ONG fournit une capacité additionnelle en matière de surveillance des frontières et encourage une plus grande transparence de la part des autorités gouvernementales. | UN | ويوفر التعاون مع المنظمات غير الحكومية قدرات إضافية فيما يتعلق بمراقبة الحدود كما أنه يشجع على المزيد من الشفافية من جانب السلطات الحكومية. |
10. Une plus grande transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires en ce qui concerne leurs arsenaux nucléaires et leurs stocks de matières fissiles en tant que mesure propre à renforcer la confiance pour encourager les progrès en matière de désarmement nucléaire. | UN | 10 - زيادة الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بترساناتها النووية ومخزوناتها من المواد الانشطارية كتدبير من تدابير بناء الثقة لدعم إحراز تقدم في عملية نزع السلاح النووي. |
19. Comme on l'a déjà indiqué, une plus grande transparence de la part de l'Iraq aiderait beaucoup à éclaircir les quelques problèmes qui restent à régler au sujet du programme nucléaire clandestin. | UN | ١٩ - وكما ذكر سابقا، فإن توفير مزيد من الشفافية من جانب العراق يمكن أن يسهم بقدر كبير في إيضاح المسائل والشواغل المتبقية القليلة ذات الصلة بالبرنامج النووي السري للعراق. |
Nous estimons qu'une plus grande transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires pour ce qui est de leurs capacités en matière d'armes nucléaires et la mise en oeuvre d'accords au titre de l'article VI du TNP peuvent être des mesures significatives menant au désarmement nucléaire, comme la Conférence d'examen du TNP l'a elle-même reconnu. | UN | وفي رأينا أن تعاظم الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية فيما يتعلق بقدراتها النووية وتنفيذ الاتفاقات وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار يمكن أن تكون خطوات هامة تفضي إلى نزع السلاح النووي، كما أقره أيضا المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار. |
La pleine intégration de l'ensemble des parties, la collaboration comme moteur de l'action à tous les niveaux, la transparence de la part de l'ensemble des partenaires eu égard aux engagements pris, la diffusion des enseignements et des meilleures pratiques et l'adhésion au principe de diversité méthodologique, notamment concernant les choix technologiques fondés sur un contexte national et local particulier. | UN | والتي تشمل: الإدماج الكامل لجميع الأطراف، التعاون من أجل تحفيز اتخاذ إجراءات على جميع المستويات، الشفافية من جانب أصحاب المصلحة جميعا بشأن التعهدات المقدمة، نشر الدروس المستفادة وأفضل الممارسات، قبول تنوع النهج، بما في ذلك الخيارات التكنولوجية القائمة على الظروف الوطنية والمحلية الفريدة. |
Je souhaite parler aujourd'hui du rôle important que, nous en sommes convaincus, le renforcement de la transparence de la part des États dotés d'armes nucléaires peut jouer en créant un climat permettant de progresser davantage sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وأود أن أتناول هذا اليوم الدور المهم الذي نعتقد أن قدراً أكبر من الشفافية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية يمكن أن يضطلع به في خلق مناخ يمكن فيه تحقيق قدر أكبر من التقدم فيما يتعلق بنزع السلاح النووي. |
Les points à considérer à cet égard comprendraient notamment, mais pas exclusivement, l'instabilité des recettes provenant de ces activités, la difficulté de mettre au point des régimes fiscaux propres à imposer les rentes économiques, le besoin de transparence de la part des pouvoirs publics et du secteur privé et les aspects fiscaux de l'action à mener contre les effets externes défavorables à l'environnement. | UN | ويشمل ذلك، على سبيل المثال لا الحصر، تقلب الإيرادات المتأتية من تلك الصناعات، وصعوبة تصميم نظم ضريبية مناسبة لتحقيق عوائد اقتصادية ضريبية، والحاجة إلى الشفافية من جانب الحكومة والقطاع الخاص، فضلا عن المسائل المتصلة بالضرائب التي تتعلق بالعوامل الخارجية البيئية السلبية. |
La Commission économique pour l'Europe se plaint d'un manque de transparence de la part de l'Office des Nations Unies à Genève dans l'allocation et dans l'emploi des ressources approuvées pour couvrir les dépenses de la Commission au titre des frais d'administration, des services de conférence et des services généraux. | UN | 12 - وتعتقد اللجنة الاقتصادية لأوروبا بأن هناك افتقارا إلى الشفافية من جانب مكتب الأمم المتحدة في جنيف في تخصيص واستخدام الموارد المعتمدة لخدمات الإدارة، والمؤتمرات والخدمات العامة في اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
«Comme on l'a déjà indiqué, une plus grande transparence de la part de l'Iraq aiderait beaucoup à éclaircir les quelques problèmes qui restent à régler au sujet du programme nucléaire clandestin.» | UN | " وكما ذكر سابقا، فإن توفير مزيد من الشفافية من جانب العراق يمكن أن يسهم بقدر كبير في إيضاح المسائل والشواغل المتبقية القليلة ]وأكرر: المسائل والشواغل المتبقية القليلة[ ذات الصلة بالبرنامج النووي السري للعراق. |