La transparence du processus de prise de décisions est un autre domaine qui mérite une attention particulière. | UN | إن توخي الشفافية في عملية صنع القرار أحد المجالات الأخرى التي تقتضي اهتماما مستمراً. |
La publication d'un résumé du rapport d'ensemble de la Médiatrice permettrait d'améliorer la transparence du processus. | UN | إن نشر موجز جائز النشر عن التقرير الشامل الذي يقدمه أمين المظالم من شأنه تعزيز الشفافية في عملية أمين المظالم. |
La Nouvelle-Zélande accueillerait favorablement toute mesure visant à accroître la transparence du processus de prise de décisions du Conseil. | UN | ونيوزيلندا ترحب بوضع تدابير ترمي الى زيادة شفافية عملية صنع القرارات فـــي المجلـــس. |
À cet égard, on a insisté sur la transparence du processus d'examen. | UN | وفي هذا الصدد، جرى التشديد على شفافية عملية الاستعراض. |
Néanmoins, ils ont déploré l'arrestation de plusieurs membres de l'opposition et la réticence de la CENI à prendre des mesures propres à améliorer la transparence du processus électoral. | UN | غير أنهم أعربوا عن أسفهم لاعتقال عدد من أعضاء أحزاب المعارضة وإحجام اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات عن اتخاذ ما يلزم من تدابير لتعزيز شفافية العملية الانتخابية. |
Favoriser des initiatives responsables et améliorer la transparence du processus politique | UN | بناء القيادة موضع المساءلة وتعزيز الشفافية في العملية السياسية |
Les possibilités inhérentes à un système démocratique se caractérisent bien sûr par la transparence du processus politique et par la responsabilité de ceux qui occupent des postes de direction politique. | UN | وتتسم الفرص الكامنة في النظام الديمقراطي بالشفافية في العملية السياسية ومحاسبة الشعب لمن هم في موقع القيادة السياسية. |
La transparence du processus budgétaire et l'efficience des institutions de l'État responsabilisent les fonctionnaires et légitiment l'impôt. | UN | إن الشفافية في عملية وضع الميزانية وفعالية المؤسسات العامة يعززان روح المسؤولية ويضفيان الشرعية على جمع الإيرادات. |
Ces comptes rendus sont importants pour assurer la transparence du processus de sélection et de recrutement. | UN | ومحاضر اجتماعات المتخصصين هامة لكفالة توفر الشفافية في عملية الاختيار والتعاقد. |
Il a également été proposé que la transparence du processus d'allégement soit renforcée grâce à des mécanismes de responsabilisation. | UN | كما اقتُرح أنه ينبغي تعزيز الشفافية في عملية إلغاء الديون من خلال آليات خاضعة للمساءلة. |
Les organisations doivent veiller à la transparence du processus de sélection et recruter le meilleur candidat pour le travail à faire. | UN | ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة. |
Les organisations doivent veiller à la transparence du processus de sélection et recruter le meilleur candidat pour le travail à faire. | UN | ويتعين على المنظمات أن تكفل الشفافية في عملية الاختيار وأن تعين أفضل مرشح مؤهل لأداء المهمة. |
Un manque de transparence du processus de coopération dans les affaires de fusions, dans la mesure où certains détails des communications et de la coopération entre autorités de la concurrence ne sont pas rendus publics. | UN | نقص شفافية عملية التعاون في قضايا الاندماج، بما أن تفاصيل المراسلات والتعاون بين سلطات المنافسة لا تتاح للعموم. |
Le Comité consultatif engage le Secrétaire général à mettre en œuvre des mesures effectives destinées à renforcer la transparence du processus de sélection et de nomination des hauts fonctionnaires. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية الأمين العام على تطبيق تدابير فعالة لتعزيز شفافية عملية اختيار وتعيين الإدارة العليا. |
Le Gouvernement provisoire mettrait en place une commission chargée de veiller à la transparence du processus électoral, avec la pleine participation de la société civile et des partis politiques. | UN | وسوف تنشئ الحكومة المؤقتة لجنة لضمان شفافية العملية الانتخابية، بمشاركة كاملة من المجتمع المدني والأحزاب السياسية. |
Le Bureau de la Médiatrice doit au besoin informer les requérants qui le souhaiteraient de l'état d'avancement de leur demande de radiation pour garantir la transparence du processus. | UN | يقوم مكتب أمين المظالم بإحاطة مقدم الطلب علماً، بناء على طلبه، بالحالة الراهنة لطلبه المتعلق برفع اسمه من القائمة عند الاقتضاء بهدف ضمان شفافية العملية. |
Chaque parti politique a mis en place des comités pour garantir la transparence du processus le jour des élections. | UN | وقد شكل كل حزب من الأحزاب السياسية لجانا لضمان شفافية العملية في يوم الانتخابات. |
Cela garantirait la transparence du processus tout en permettant au Secrétariat de mieux cerner les préoccupations et les priorités des États Membres. | UN | ومن شأن هذا أن يؤمن الشفافية في العملية وأن يمكن الأمانة في الوقت ذاته من زيادة تحديد شواغل وأولويات الدول الأعضاء. |
Nous sommes d'avis qu'elle contribuera beaucoup à garantir la transparence du processus de consultation sur la non-prolifération nucléaire et le désarmement. | UN | ونؤيد الرأي القائل بأن هذه الدورة ستسهم إسهاما قيما في ضمان الشفافية في العملية التشاورية لعدم الانتشار النووي ونزع السلاح. |
D'où la transparence du processus de consultation préalable à l'élaboration de ce texte et le sérieux avec lequel les autorités s'apprêtent à assumer les engagements qui seront pris à ce titre. | UN | ومن هنا يأتي التزام السلطات بالشفافية في العملية التشاورية السابقة لصياغة هذا التقرير واعتزامها التحلي بالجدية في الوفاء بالالتزامات التي ستقطعها على نفسها في إطار عملية الاستعراض هذه. |
Les instructions gouvernementales permanentes, qui ont été mises au point pour améliorer la transparence du processus de réinstallation, ont globalement été respectées. | UN | وقد تم عموما احترام إجراءات التشغيل الموحدة للحكومة، التي وضعت بغية زيادة شفافية عمليات الترحيل وحماية الأشخاص المشردين داخلياً الذين يخضعون لها. |
L'Expert indépendant a exhorté le Président à faire en sorte que le Bureau de la promotion et de la défense des droits de l'homme au Puntland puisse fonctionner, en veillant à la transparence du processus de sélection de la personne qui va occuper ce poste, par exemple par un appel public à candidatures. | UN | وحث الخبير المستقل الرئيس على تشغيل مكتب تعزيز حقوق الإنسان والدفاع عنها في بونتلاند من خلال عملية شفافة يتم فيها اختيار الشخص المناسب لهذه الوظيفة عن طريق دعوة عامة إلى تقديم الترشحات. |
L'indépendance étant nécessaire pour garantir que la prise de décisions réglementaire était impartiale, la transparence du processus en question renforçait l'indépendance. | UN | وبما أن الاستقلالية ضرورية لضمان الحيادية في صنع القرارات التنظيمية، فإن الشفافية في صنع القرار تسهم في ضمان هذه الاستقلالية. |
La transparence du processus revêt également une importance cruciale, et les forces armées devraient en prendre bonne note. | UN | وتتسم الشفافية في هذه العملية بأهمية حاسمة أيضاً، وهو ما ينبغي توعية القوات المسلحة به. |