Elle a estimé qu'une plus grande transparence en matière d'armements pourrait être un facteur de confiance et de sécurité entre États. | UN | وقد رأت الجمعية أن زيادة الشفافية في مجال التسلح يمكن أن تساهم في بناء الثقة وتحقيق اﻷمن فيما بين الدول. |
Au-delà, la transparence en matière d'armements doit être abordée dans le contexte régional. | UN | وفيما يتجاوز ذلك المستوى، ينبغي تناول الشفافية في مجال التسلح في إطار إقليمي. |
L'Union européenne considère que la transparence en matière d'armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. | UN | والاتحاد الأوروبي يعتبر الشفافية في التسلح أمرا أساسيا في بناء الثقة والأمن. |
En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, nous avons pris part aux travaux du Groupe d'experts qui s'est réuni à New York pour examiner l'élargissement du Registre. | UN | وفيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح شاركنا في أعمال فريق الخبراء الذي اجتمع في نيويورك لدراسة مسألة توسيع السجل. |
Le Bélarus appuie l'élargissement des mesures de transparence en matière d'armements et présente régulièrement des données au Registre des armes classiques des Nations Unies. | UN | وتدعم بيلاروس زيادة تدابير الشفافية في الأسلحة وتقديم البيانات بانتظام إلى سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية. |
Le Registre des armes classiques des Nations Unies a joué un rôle déterminant dans la transparence en matière d'armements. | UN | وقد اضطلع سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بدور كبير في الشفافية في مجال الأسلحة. |
Quatrièmement, les objectifs de transparence en matière d'armements ne peuvent être atteints que si tous les pays de la région fournissent les données qu'exige le Registre. | UN | ورابعا، إن أهداف الشفافية في مجال التسلح لا يمكن تحقيقها ما لم تقدم جميع البلدان في المنطقة البيانات المطلوبة للسجل. |
Ce n'est qu'alors et à la suite de discussions dans le cadre régional que des mesures pour la transparence en matière d'armements pourront être débattues. | UN | عندئذ فقط وبعد المناقشات في اﻹطار اﻹقليمي يمكن معالجة مسألة تدابير زيادة الشفافية في مجال التسلح. |
L'une d'entre elles vise à améliorer la transparence en matière d'armements. | UN | وتهدف إحدى الخطوات إلي زيادة الشفافية في مجال التسلح. |
Nous réaffirmons notre appui à la réponse fournie par les membres de la Ligue des États arabes au Secrétaire général de l'ONU sur la transparence en matière d'armements. | UN | ونؤكد هناك تأييدنا لما جاء في الرد المقدم من الدول العربية اﻷعضاء في جامعة الدول العربية إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول الشفافية في مجال التسلح. |
Qu'il me soit permis de mentionner une question de plus dans le domaine des armes classiques, à savoir la transparence en matière d'armements. | UN | واسمحوا لي أن أذكر قضية أخرى في ميدان الأسلحة التقليدية، وهي الشفافية في مجال التسلح. |
Une des conséquences de l'approche sélective adoptée par certains est pourtant que les armes classiques ont tendance à faire l'objet d'une distinction lorsqu'il s'agit d'appliquer l'exigence de transparence en matière d'armements. | UN | ومع ذلك فمن بيـــن النتائج المترتبة على النهج الانتقائي الذي يعتمده البعض الاتجاه إلى استفراد اﻷسلحة التقليدية عندما يتعلق اﻷمر بتطبيق شرط الشفافية في مجال التسلح. |
L'Union européenne considère que la transparence en matière d'armements est essentielle à l'établissement d'un climat de confiance et de sécurité. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أن الشفافية في التسلح أمر أساسي في بناء الثقة والأمن. |
La possibilité d'examiner de façon constructive les différents aspects des armes classiques, en particulier la transparence en matière d'armements et les mines terrestres, vient d'emblée à l'esprit. | UN | وإن إمكانية النظر في مختلف جوانب اﻷسلحة التقليدية، بما في ذلك مسألة الشفافية في التسلح واﻷلغام البرية، نظراً بناءً من شأنها أن تكون أنسب أمر في المقام اﻷول. |
La Syrie est fermement convaincue que la transparence en matière d'armements est un moyen de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | إن سوريا تؤمن بأن الشفافية في التسلح هي إحدى وسائل تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
Bien que les questions relatives à la transparence en matière d'armements puissent avoir une incidence négative sur sa sécurité, Israël a accepté de débattre de certaines mesures. | UN | واسرائيل، على الرغم من أن المسائل المتصلة بالشفافية في مجال التسلح قد تكون لها آثار سلبية على أمنها، وافقت على مناقشة بعض التدابير. |
En ce qui concerne la transparence en matière d'armements, notamment eu égard au Registre sur les armes conventionnelles, on s'est généralement accordé à reconnaître qu'une plus grande transparence engendrait la confiance. | UN | وفيما يتعلق بالشفافية في مجال التسلح مع اﻹشارة المحددة إلى سجل اﻷسلحة التقليدية اعترف عموما بالدور الذي تضطلع به زيادة الشفافية بإيحائها بالثقة. |
Les conflits dans le monde ayant tendance à évoluer à des rythmes différents, il convient, aux fins du Registre, de rechercher le plus petit dénominateur commun mondial en ce qui concerne la transparence en matière d'armements. | UN | ولما كانت الصراعات في مختلف أجزاء العالم تميل الى التطور بسرعات مختلفة فيمكن للسجل أن يكتفي بطلب القاسم المشترك العالمي اﻷدنى فيما يتصل بالشفافية في مجال التسلح. |
Cet atelier a permis une prise de conscience et une participation accrues aux instruments de transparence en matière d'armements. | UN | ونجحت الحلقة في تحقيق قدر أكبر من الوعي بأدوات الشفافية في مجال الأسلحة ومن المشاركة فيها. |
Informations objectives en matière militaire et transparence en matière d'armements | UN | المعلومات الموضوعية عن المسائل العسكرية والشفافية في مجال التسلح |
La Turquie appuie toutes les mesures prises au sujet de la transparence en matière d'armements. | UN | ولقد أيدت تركيا جميع الخطوات المتخذة فيما يتصل بالشفافية في التسلح. |