ويكيبيديا

    "transparence totale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الشفافية الكاملة
        
    • الشفافية التامة
        
    • الوضوح التام
        
    • بالشفافية التامة
        
    • بالشفافية الكاملة
        
    • بشفافية كاملة
        
    • الشفافية المطلقة
        
    Les travaux du secrétariat devraient continuer de faire l’objet d’une transparence totale, comme cela avait été le cas en l’espèce. UN ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر.
    Garantie de la transparence totale de la procédure d'appel d'offres concernant les marchés publics et de l'absence d'interférence politique dans cette procédure; UN ضمان الشفافية الكاملة وعدم التدخل السياسي في عملية طرح العطاءات المتعلقة بالعقود الحكومية؛
    Si l'on veut que cette participation ait vraiment un sens, il faut garantir une transparence totale. UN ولكي تتحقق المشاركة الفعالة يجب ضمان الشفافية الكاملة.
    À l'évidence, la transparence totale des transactions légales donne la possibilité de déceler celles qui ne le sont pas. UN ومن الواضح أن الشفافية التامة فيما يتعلق بالصفقات القانونية تتيح إمكانية تمييز الصفقات غير المشروعة بشكل فعال.
    Ainsi, nous avons permis la transparence totale du programme nucléaire de l'Argentine. UN ولهذا أدخلنا الوضوح التام على البرنامج النووي لﻷرجنتين.
    Une meilleure coordination des efforts est également nécessaire pour parvenir à une transparence totale et répondre aux besoins humanitaires qui se font sentir dans les différentes régions du monde, y compris au Soudan. UN كما أننا نحتاج لمزيد من تنسيق الجهود بالشفافية التامة لتلبيــة احتياجات اﻷوضاع اﻹنسانية العاجلة في مناطق مختلفة من العالم بما فيها بلادي.
    La Cinquième Commission travaille toujours dans une transparence totale et c'est un exemple dont il faudrait s'inspirer. UN والجدير بالذكر أن اللجنة الخامسة تتمسك بالشفافية الكاملة في عملها وينبغي الاقتداء بها.
    Une transparence totale est donc exigée tant pour les critères d'attribution que pour les procédures elles-mêmes. UN وهكذا يوجد اشتراط بالتزام الشفافية الكاملة فيما يتعلّق بمعايير الإرساء أو بالإجراءات نفسها.
    Les travaux du secrétariat devraient continuer de faire l'objet d'une transparence totale, comme cela avait été le cas en l'espèce. UN ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر.
    Les travaux du secrétariat devraient continuer de faire l'objet d'une transparence totale, comme cela avait été le cas en l'espèce. UN ويجب الحفاظ على الشفافية الكاملة في عمل الأمانة، كما كان ذلك الحال بالنسبة للبند قيد النظر.
    De leur côté, les pays de la région doivent gérer leurs ressources dans un souci de transparence totale et de respect des engagements pris. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لدول المنطقة أن تدير مواردها على نحو يضمن الشفافية الكاملة ويكفل المساءلة.
    Par ailleurs nous encourageons le Groupe d'experts gouvernementaux à maintenir une transparence totale afin d'atteindre ses objectifs. UN وبالمثل، نشجع فريق الخبراء الحكوميين على الحفاظ على الشفافية الكاملة وصولاً إلى أهدافه.
    Il faudra assurer une transparence totale et ne négliger aucun effort pour parvenir à un accord général sur chaque point afin de conférer à la convention le caractère d'universalité. UN وينبغي ضمان الشفافية الكاملة وبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق عام بشأن كل مسألة بغية إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية.
    Nous sommes profondément convaincus qu'il ne faut négliger aucun effort pour que le Registre réalise l'objectif d'une transparence totale et crédible dans le domaine des armements. UN ولدينا إيمان راسخ بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لضمــــان أن يحقق السجل أهدافه المتمثلة في الشفافية الكاملة في التسلح على نحو ممكن الاعتماد عليه.
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    S'il peut s'avérer impossible d'atteindre une transparence totale, il serait possible d'accroître la transparence, collectivement ou dans le cadre du TNP. UN وفي حين أن الشفافية التامة قد لا يمكن تحقيقها فيمكن تحقيق شفافية معززة بشكل جماعي أو في إطار معاهدة عدم الانتشار.
    Le gouvernement de mon pays est fermement d'avis que, aux fins du règlement de cette question, la transparence totale des programmes nucléaires passés, présents et futurs de la Corée du Nord doit être assurée. UN وموقف بلادي الراسخ هو أنه ينبغي لتسوية هذه المسألة كفالة الشفافية التامة للبرامج النووية لكوريا الشمالية الماضية والحاضرة والمستقبلية.
    Il est donc indispensable que le Gouvernement et la CEMI donnent suite d'urgence aux mesures prises jusqu'ici en faisant avancer aussi rapidement que possible leurs plans et préparatifs électoraux, tout en assurant une transparence totale du processus. UN لذلك، فإن هناك ضرورة ملحة ﻷن تقوم الحكومة واللجنة الانتخابية بمتابعة اﻹجراءات المتخذة حتى اﻵن وذلك باﻹسراع قدر اﻹمكان في خططهما واستعداداتهما الانتخابية، مع كفالة الوضوح التام.
    Nous pressons la Corée du Nord d'assurer une transparence totale de son programme nucléaire par un respect complet et inconditionnel de ses obligations dans le domaine de la non-prolifération et d'éliminer, une fois pour toutes, les suspicions entourant ses activités nucléaires. UN كما نحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على توفير الوضوح التام في برنامجها النووي من خلال الامتثال الكامل، غير المشروط لالتزاماتها فيما يتعلق بعدم الانتشار، وإزالة الشكوك المحيطة بأنشطتها النووية بصورة نهائية.
    Je comprends. Nous sommes pour la transparence totale. Open Subtitles حسناً، أفهم ذلك، ونحن نؤمن بالشفافية الكاملة
    À cet égard, la réforme devrait être menée dans une atmosphère de transparence totale et en collaboration avec les États Membres. UN وينبغي تنفيذ الإصلاح في بيئة تتسم بشفافية كاملة وبالتنسيق مع الدول الأعضاء.
    Elle a ajouté qu'elle était également en relation avec certains universitaires et certaines institutions et organisations de défense des droits de l'homme, avec lesquels elle avait adopté une politique de transparence totale. UN وتشارك آرمورغروب أيضا مع مجموعات منتقاة من الأكاديميين، والمؤسسات، ومنظمات حقوق الإنسان، حيث اعتمدت مع هذه الهيئات سياسة تقوم على الشفافية المطلقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد