De plus, les investissements étrangers en Bulgarie ne manqueraient pas de souffrir des difficultés de transport et de communications. | UN | وسيكون للصعوبات في مجالي النقل والاتصالات في نهاية المطاف أثر سلبي للغاية على اجتذاب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا كذلك. |
Il leur a fourni du matériel de formation, de transport et de communications ainsi que des fonds. | UN | وقد قدمت المفوضية خدمات التدريب ومعدات النقل والاتصالات السلكية واللاسلكية، وكذلك التمويل. |
Les liaisons avec les réseaux internationaux de transport et de communications jouent un rôle crucial. | UN | وتشكل الصلات مع شبكات النقل والاتصالات الدولية أمراً ذا أهمية حاسمة. |
Les services de transport et de communications et les services financiers facilitent depuis des siècles le commerce international des marchandises. | UN | وقد ظلت أنشطة النقل والاتصالات والخدمات المالية تساند التجارة الدولية في البضائع طوال قرون. |
Le développement des moyens de transport et de communications a accru cette complexité. Il a rapproché les gens du monde entier. | UN | وقد أضاف تطور وسائل النقل والاتصال الى هذا التعقد، حيث قرب بين الناس من جميع أنحاء العالم. |
Une politique d'ouverture a été poursuivie, visant à libéraliser la plupart des activités économiques du Ghana, dont les services de transport et de communications. | UN | واتبعت سياسة الباب المفتوح بهدف تحرير معظم اﻷنشطة الاقتصادية في غانا، بما فيها خدمات النقل والاتصال. |
C. Problèmes de transport et de communications 16 - 19 9 | UN | جيم - الصعوبات في مجالي النقل والاتصالات |
C. Problèmes de transport et de communications | UN | جيم - الصعوبات في مجالي النقل والاتصالات |
En outre, l'interruption des liaisons en matière de transport et de communications se produit alors même qu'on a déjà bien commencé à rediriger les exportations bulgares vers les pays de l'Union européenne et de la zone européenne de libre-échange. | UN | كما أن وقف روابط النقل والاتصالات يحدث في فترة يجري فيها على نحو مُرض إعادة توجيه الصادرات البلغارية نحو بلدان الاتحاد اﻷوروبي ومنطقة التجارة الحرة اﻷوروبية. |
Le regain d’intérêt pour les systèmes de communications et les réseaux routiers régionaux en Asie du Sud et du Sud-Est et la référence à la coopération en matière de transport et de communications dans le Plan d’action de Bali montrent l’importance qui est accordée à cette question. | UN | ويعد الاهتمام المتجدد بوصلات الاتصالات والطرق الرئيسية اﻹقليمية في جنوب وجنوب شرق آسيا واﻹشارة في خطة عمل بالي إلى التعاون في مجالي النقل والاتصالات تجسيدا لﻷهمية التي تحظى بها هذه المسألة. |
- Atteinte à la sécurité des moyens de transport et de communications - que ce soit télégraphiques, téléphoniques, radiophoniques ou télévisuels; | UN | - ضد سلامة عمليات النقل والاتصالات بما في ذلك الاتصالات البرقية والهاتفية والإذاعية والتليفزيونية؛ |
Aide en matière de transport et de communications dans les 4 secteurs; évaluation de la situation dans les comtés et suivi de l'aide humanitaire et de l'état d'avancement des préparatifs pour le retour des réfugiés et déplacés | UN | قدمت المساعدة في مجالي النقل والاتصالات في أربعة قطاعات، وتم تقييم الأوضاع في المقاطعات ورصدت المساعدة الإنسانية ومدى استعداد اللاجئين والمشردين داخليا للعودة |
Ce don, conjugué à l'aide généreuse et ininterrompue du Royaume-Uni, devrait fortement contribuer à régler les problèmes chroniques de transport et de communications que connaissent les forces armées. | UN | وستساعد هذه الهبة هي والمساعدات السخية التي ما فتئت المملكة المتحدة توفرها، في التقدم بخطى كبيرة صوب حل مشاكل النقل والاتصالات المزمنة التي تعاني منها القوات المسلحة. |
Une infrastructure et des services de transport et de communications efficaces constituent une condition préalable au développement des pays en développement sans littoral et à leur intégration véritable dans le système commercial international et l'économie mondiale. | UN | ووجود الهياكل الأساسية والخدمات المتسمة بالكفاءة في مجالي النقل والاتصالات شرط أساسي للتنمية في البلدان النامية غير الساحلية وتكاملها بطريقة فعالة مع نظام التجارة الدولي ومع الاقتصاد العالمي. |
Il faut également prévoir un accès à des soins de santé primaires complets, et prévoir une infrastructure adéquate, notamment des moyens de transport et de communications nécessaires pour répondre à l'éventualité de problèmes obstétricaux d'urgence. | UN | ويجب أيضاً أن يتم توفير سبل الحصول على الخدمات الشاملة في مجال الرعاية الصحية الأوّلية، والهياكل الأساسية الملائمة، بما في ذلك أنظمة النقل والاتصالات اللازمة لمعالجة حالات التوليد الطارئة. |
- Assurer un développement intégré et plus rapide de l'infrastructure et des réseaux de transport et de communications; | UN | - تطوير الهياكل الأساسية ونظم النقل والاتصالات على نحو شامل ومعجَّل؛ |
Le plus important de ces facteurs a été la cessation des relations économiques bilatérales avec l'ex-Yougoslavie, la rupture des liens traditionnels en matière de transport et de communications avec le reste du continent et la situation économique précaire de la plupart des États touchés, qui sont en pleine période de transition politique, économique et sociale. | UN | وأهم هذه العوامل قطع العلاقات الاقتصادية الثنائية مع يوغوسلافيا السابقة وتمزق روابط النقل والاتصالات التقليدية مع باقي أنحاء القارة والحالة الاقتصادية المضطربة لمعظم الدول المتضررة التي تمر بمرحلة انتقال سياسية واقتصادية واجتماعية كبرى. |
Le montant indiqué correspond aux sommes versées à 24 travailleurs techniques contractuels qui doivent assurer les services de transport et de communications (mécaniciens garagistes et techniciens/opérateurs radio), à un coût moyen de 4 170 dollars par personne tout au long de la période du mandat. | UN | رصد اعتماد ﻟ ٢٤ مقاولا تقنيا لتقديم خدمات النقل والاتصالات كميكانيكــي مركبــات ومشغلي/تقني أجهزة ارسال بتكلفة قدرها ١٧٠ ٤ دولارا للشخص الواحد في الشهر في المتوسط من خلال فترة الولاية. |
Une politique d'ouverture a été poursuivie, visant à libéraliser la plupart des activités économiques du Ghana, dont les services de transport et de communications. | UN | واتبعت سياسة الباب المفتوح، بهدف تحرير معظم اﻷنشطة الاقتصادية في غانا، بما فيها خدمات النقل والاتصال. |
L'Opération a continué de fournir un soutien logistique au Centre, notamment en matière de transport et de communications. L'ONUCI a aussi lancé un programme de microprojets de réinsertion d'ex-combattants financé par le Fonds pour la consolidation de la paix. | UN | كما واصلت العملية تقديم الدعم اللوجستي إلى مركز القيادة المتكامل بما في ذلك الدعم في مجال النقل والاتصال وأنشأت العملية برنامجاً لإعادة التنسيب على أساس مشاريع متناهية الصغر باستخدام التمويل المتاح من صندوق بناء السلام للمساعدة على إعادة تنسيب المقاتلين السابقين. |