ويكيبيديا

    "transport maritime" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النقل البحري
        
    • الشحن البحري
        
    • بالنقل البحري
        
    • للنقل البحري
        
    • والنقل البحري
        
    • النقل البحرية
        
    • شحن بحري
        
    • بالشحن البحري
        
    • والشحن البحري
        
    • الملاحة البحرية
        
    • بحراً
        
    • الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات
        
    • النقل عبر المحيطات
        
    • في عرض البحار والمحيطات من
        
    • سندات الشحن
        
    On peut considérer que les services de transport se situent dans la moyenne, 38 pays ayant pris des engagements concernant le transport maritime international de marchandises. UN وتوجد خدمات النقل في الوسط حيث يبلغ عدد البلدان التي قطعت على نفسها التزامات في مجال النقل البحري الدوري 38 بلداً.
    Le transport maritime représente 95 % des transports à destination et en provenance de la Norvège. UN ويستأثر النقل البحري بـ 95 في المائة من النقل المتجه من النرويج وإليها.
    Le Pérou est particulièrement préoccupé par le problème du transport maritime de matières radioactives. UN ومما يقلق بيرو على نحو خاص مسألة النقل البحري للمواد المشعة.
    :: Augmentation du transport maritime et du tourisme de croisière UN :: تزايد الشحن البحري وسياحة سفن الرحلات البحرية
    La liste des exemptions au paragraphe 3 du projet d'article 18 a été établie en tenant compte uniquement du transport maritime. UN وقد أُعدت قائمة الاستثناءات، المدرجة في الفقرة 3 من مشروع المادة 18، آخذة في الحسبان النقل البحري فقط.
    Note : Détourné du transport maritime ou aérien à la liaison fixe. UN ملحوظة: المغير اتجاهه: من النقل البحري أو الجوي الىالوصلة الثابتة.
    Les ports modernes ne sont plus de simples points de jonction entre moyens de transport maritime et terrestre; ils tendent à prendre la forme de centres de service à forte orientation commerciale. UN ولم تعد الموانئ الحديثة نقاط وصل سلبية بين النقل البحري والبري، بل أصبحت مراكز للخدمات ذات توجه تجاري قوي.
    Il est en outre indispensable d'obtenir le concours du secteur du transport maritime afin de recueillir les preuves et d'introduire dans la formation des gens de mer un module spécifique. UN ومما لا غنى عنه فضلا عن ذلك الحصول على مساعدة قطاع النقل البحري من أجل جمع الأدلة وإدراج دروس خاصة في هذا الصدد في الدورات التدريبية للبحارة.
    Les Tokélaou ont des besoins pressants dans le domaine du transport maritime. UN لتوكيلاو احتياجات ملحة في ميدان النقل البحري.
    Traduction du titre: Propositions du groupe d'experts sur la réforme du droit du transport maritime: introduction, histoire et caractéristiques. UN بالألمانية. ترجمة العنوان بالعربية: اقتراحات فريق الخبراء بشأن إصلاح قانون النقل البحري:
    Procéder à un examen des concessions de transport maritime UN إجراء استعراض لخطة منح حقوق امتياز النقل البحري.
    :: Réexaminant les routes du transport maritime interinsulaire et améliorer son infrastructure ; UN استعراض طرق النقل البحري بين الجزر فضلا عن تحسين الهياكل الأساسية البحرية فيما بين الجزر.
    Le transport maritime assure plus de 90 % du commerce mondial en volume. UN تنقل عمليات النقل البحري أكثر من 90 في المائة من حجم التجارة العالمية
    29. On développe la capacité de transport maritime et fluvial. UN 29- وقدرات النقل البحري والنهري آخذة في الزيادة.
    On a également précisé au Comité que des négociations avaient été engagées avec le Programme alimentaire mondial pour définir les modalités d'une collaboration dans le domaine du transport maritime. UN كما أُبلغت اللجنة بأن هناك مفاوضات جارية مع برنامج الأغذية العالمي بشأن التعاون في مجال النقل البحري.
    La distance et l'isolement leur imposent des coûts de transport relativement élevés et ils n'ont guère de prise sur la qualité et la fréquence des services de transport maritime et aérien internationaux. UN وقد أسفر البُعد والعُزلة عن ارتفاع نسبي في تكاليف النقل، كما أن جودة خدمات النقل البحري والنقل الجوي الدولية وتواترهما عاملان خارجان إلى حد بعيد عن سيطرة تلك الدول.
    B. Énergie, cours du pétrole et coûts du transport maritime 5 UN باء - الطاقة وأسعار النفط وتكاليف النقل البحري 7
    Le transport aérien attire aussi de nombreuses femmes, suivi par le transport maritime. UN كما تجذب أعمال النقل الجوّي الكثير من النساء، تليها شركات الشحن البحري.
    Si le transport maritime mondial était un pays, il serait le cinquième producteur d'émissions de gaz à effet de serre. UN فإن شبهنا الشحن البحري على الصعيد العالمي ببلد ما، لكانت رتبته الخامس بين أكبر منتجي انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Les Bahamas sont déterminées à assurer la sécurité du transport maritime et à protéger l'environnement. UN وجزر البهاما ملتزمة بالنقل البحري الآمن وبالحاجة إلى الحماية البيئية.
    Les dispositions de l'instrument devraient évidemment être adaptées aux besoins particuliers du transport maritime. UN وينبغي لهذه الأحكام أن تراعي بطبيعة الحال الأنماط الملائمة للاحتياجات الخاصة للنقل البحري.
    Les tribunaux maritimes sont compétents pour se prononcer sur les questions telles que les contrats et la responsabilité en ce qui concerne les navires et le transport maritime. UN والمحاكم البحرية مختصة بالبت في مسائل مثل العقود والمسؤوليات المتعلقة بالسفن والنقل البحري.
    f) Il y a eu une utilisation accrue des moyens de transport de surface tels qu'autocars, automobiles publiques et privées, ainsi que des moyens de transport maritime; UN ٦ - زيادة استهلاك وسائل النقل البري من الحافلات وسيارات الركوب العامة والخاصة وكذلك وسائل النقل البحرية.
    Le système fonctionnait avec des lettres de transport maritime électroniques non négociables. UN ويستخدم هذا النظام سندات شحن بحري إلكترونية غير قابلة للتداول.
    Des efforts sont déployés pour la création de voies de transport transcontinentales entre l'Europe et l'Asie et pour la construction du couloir de transport international reliant l'Europe de l'Ouest et l'ouest de la Chine, d'une longueur de 8 400 km, qui réduirait substantiellement le temps de livraison des marchandises comparativement au transport maritime. UN ويجري بذل جهود لبناء روابط للنقل العابر للقارات بين أوروبا وآسيا، وإنشاء الممر الدولي للنقل العابر الذي يربط بين أوروبا الغربية وغرب الصين، بطول يزيد عن 400 8 كيلومتر، مما سيؤدي إلى تقصير المدة اللازمة لتوصيل البضائع بدرجة ملموسة بالمقارنة بالشحن البحري.
    Tableau 1 : Comparaison du coût de transport en transit et du coût de transport maritime des importations d'un certain nombre de pays en développement sans littoral, en UN الجدول 1: مقارنة تكاليف المرور العابر والشحن البحري لواردات عدد من البلدان النامية غير الساحلية
    En résumé, la Chambre internationale de la marine marchande et le BIMCO sont favorables à l'élaboration, sur la base du projet établi par le CMI, d'une convention internationale non limitée au transport maritime. UN بالإجمال، إن غرفة الشحن البحري الدولية ومجلس الملاحة البحرية البلطيقي والدولي كليهما يؤيد صوغ اتفاقية دولية للنقل البحري بوسائطه الإضافية تستند إلى مشروع النص الذي أعدته اللجنة البحرية الدولية.
    Pour la région des Caraïbes, le danger que représente le transport maritime de matières radioactives est une question extrêmement importante. UN ومما له أهمية رئيسية لمنطقة الكاريبي الخطر الذي يشكله نقل المواد المشعة بحراً.
    Des inquiétudes avaient également été exprimées en ce qui concerne la protection des petits chargeurs qui, du fait de leur faible pouvoir de négociation, risquaient d'être victimes d'abus potentiels de la part des transporteurs par le biais d'accords de services réguliers de transport maritime. UN وأعرب أيضا عن شواغل بشأن حماية صغار الشاحنين ذوي القدرة التفاوضية الضعيفة الذين قد يتعرضون للتعسف من جانب الناقلين من خلال اتفاقات الخدمات الملاحية المنتظمة في المحيطات.
    Le but recherché consistait à couvrir les frais du transport maritime ainsi que les frais d'embarquement, d'entreposage et de débarquement des marchandises en conservant une certaine marge bénéficiaire. UN وكان الغرض من ذلك هو تغطية تكاليف النقل عبر المحيطات وتكاليف شحن البضائع وتستيفها وتفريغها بالاضافة الى هامش ربح معين.
    Le Venezuela considère l'Initiative de sécurité contre la prolifération comme une escalade de l'agression impérialiste, qui consisterait à autoriser à aborder des navires sous prétexte d'interdire le transport maritime de matières nucléaires par des États ou groupes jugés terroristes. UN إن فنزويلا ترى في مبادرة الأمن في الانتشار تصعيدا في العدوان الأمبريالي، من شأنه السماح بالصعود على ظهور السفن بذريعة منع الاتجار بالمواد النووية في عرض البحار والمحيطات من جانب دول أو جماعات تصنّف على أنها إرهابية.
    13. Le document A/CN.9/WG.IV/WP.69 portait sur les connaissements et autres documents de transport maritime dans un environnement papier et dans un environnement électronique. UN 13- ناقشت الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.69 كلا من سندات الشحن الورقية والإلكترونية وغيرها من مستندات النقل البحري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد