Certains services manquent parfois de moyens de transport ou de communication. | UN | وقد يفتقر بعض الوحدات إلى وسائل النقل أو معدات الاتصالات. |
Les titulaires de ces permis sont tenus de se soumettre à des contrôles destinés à vérifier la sécurité du transport ou de l'entreposage des armes. | UN | ويلزم أصحاب رخص السلاح بالتقيد بضوابط سلامة النقل أو التخزين. |
Ces sommes ont été fournies sans déduction de frais de transport ou de coûts administratifs. | UN | وهذه المبالغ تم تقديمها دون أي خصم مقابل تكاليف النقل أو التكاليف الإدارية. |
Parfois, les pays s'échangent des autorisations ou des permis de transport ou de transit afin d'introduire une certaine flexibilité dans un système de quotas souvent rigide. | UN | وفي بعض الأحيان تتبادل البلدان تراخيص أو أذون النقل أو المرور العابر باعتبار ذلك طريقة لإدخال عنصر مرونة في نظام الحصص الصارم بصفة عامة. |
Les flux de < < produit > > et de < < résidus > > issus des points de sortie sont acheminés par un collecteur tubulaire de cascade vers les pièges à froid ou les stations de compression où l'UF6 gazeux est liquéfié avant d'être transféré dans des conteneurs de transport ou de stockage appropriés. | UN | أما " نواتج " و " مخلفات " سادس فلوريد اليورانيوم المتدفقة على هيئة تيارات غازية من نقاط الخروج فيجري تمريرها عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية إما إلى مصائد باردة أو إلى محطات ضغط، حيث يجري تحويل غاز سادس فلوريد اليورانيوم إلى سائل، وذلك قبل نقله بعد ذلك إلى أوعية مناسبة لنقله إلى مكان آخر أو خزنه. |
Tout en entretenant des contacts étroits avec Mme Kaag, le Directeur général a également rencontré des hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction. | UN | وبينما ظل المدير يستديم اتصالا وثيقا مع السيدة كاخ، فقد التقى أيضا بممثلين كبار من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق تدمير أو تقدم مساعدة في النقل أو التدمير. |
Nombre de victimes meurent avant d'arriver à l'hôpital, par hémorragie ou faute de moyens de transport ou de secours d'urgence, de transfusion sanguine, etc. | UN | ▪ تبادل المعلومات والمعارف بين أصحاب المصلحة عن الألغام البرية حتفهم قبل بلوغ المستشفى بسبب النزيف المفرط، أو العجز في وسائل النقل أو إتاحة الإسعاف |
La saisie de marchandises et/ou de moyens de transport ou de livraison n'est pas exclue. | UN | ولا يستبعد حجز السلع و/أو وسائل النقل أو التسليم. |
Projet d'article 56. Règles applicables en fonction du document de transport ou de l'enregistrement électronique concernant le transport émis | UN | مشروع المادة 56- القواعد الواجبة التطبيق على أساس مستند النقل أو سجل النقل الالكتروني المُصدَرين |
Projet d'article 37. Émission du document de transport ou de l'enregistrement électronique concernant le transport | UN | مشروع المادة 37- إصدار مستند النقل أو سجل النقل الالكتروني |
Le Département de la protection sociale (Department of Social Welfare) verse une allocation supplémentaire aux personnes qui présentent une invalidité et qui perçoivent des prestations au titre de l'assistance sociale ou de la caisse gouvernementale des pensions, et à celles dont le salaire est faible, pour les aider à faire face aux coûts additionnels, notamment de transport ou de médicaments. | UN | وتقدم وزارة الرعاية الاجتماعية بدلا تكميليا لﻹعاقة لمن يتلقون استحقاقات الرعاية الاجتماعية، أو دخلا من المعاشات التقاعدية النيوزيلندية، أو أجورا منخفضة، لمساعدتهم في مواجهة التكاليف اﻹضافية مثل النقل أو اﻷدوية. |
179. Plusieurs États Membres auraient fourni un appui à des transferts de matériel depuis la Libye sous différentes formes, dont la fourniture de fonds, de moyens de transport ou de l’utilisation de leur territoire. | UN | 179 - زُعم أن عدداً من الدول الأعضاء دعمت عمليات نقل الأسلحة من ليبيا بعدد من السبل، منها توفير التمويل أو النقل أو فتح أراضيها لنقل العتاد العسكري عبرها. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وواصل المدير العام لقاءاته بممثلين سامين من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في النقل أو التدمير، كما ثابر على الاتصال بانتظام بموظفين سامين من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement syrien. | UN | وواصل المدير العام لقاءاته بممثلين سامين من الدول الأطراف التي تعرض استضافة مرفق من مرافق التدمير، أو توفّر بشكل آخر المساعدة في النقل أو التدمير، كما ثابر على الاتصال بانتظام بموظفين سامين من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Le Directeur général a poursuivi ses rencontres avec de hauts représentants des États parties qui ont proposé d'accueillir une installation de destruction ou d'apporter une assistance au titre du transport ou de la destruction, et communique régulièrement avec les hauts représentants officiels du Gouvernement de la République arabe syrienne. | UN | وواصل المدير العام لقاءاته بممثلين رفيعي المستوى من الدول الأطراف التي عرضت أن تستضيف مرفقاً من مرافق التدمير، أو أن توفّر بشكل آخر المساعدة في النقل أو التدمير، كما ثابر على الاتصال بانتظام بمسؤولين رفيعي المستوى من حكومة الجمهورية العربية السورية. |
Le choix des paramètres d'empreinte doit prendre en considération les paramètres qui permettent d'identifier les déchets non autorisés; de déterminer si les déchets considérés peuvent être acceptés compte tenu des limites opérationnelles de l'installation; de déceler les réactivités ou incompatibilités éventuelles; d'indiquer toute modification de la composition des déchets survenue lors du transport ou de l'entreposage. | UN | وينبغي لدى اختبار بارامترات التأثيرات، إيلاء الاهتمام للبارامترات التي: تحدد النفايات غير المسموح بها، وتحدد مدى الملاءمة في إطار الحدود القصوى القبول التشغيل في المرفق، وتحدد التفاعلية المحتملة أو عدم التوافق، وتبين أي تغييرات في التكوين حدثت خلال النقل أو التخزين. |
e) Elle ne fournira pas de soutien courant en matière de logistique, de transport ou de transmissions aux observateurs internationaux; | UN | (هـ) لن تقدم الناتو إلى أفراد الرصد التابعين للمجتمع الدولي الدعم الروتيني في مجال الإمداد أو النقل أو الاتصالات. |
Ce système est utilisé avec d'excellents résultats pour contrôler les camions bâchés, les véhicules réfrigérés, les camions-citernes, les semi-remorques, les camions conteneurs et tous les gros véhicules qui, en raison des modalités du transport ou de leurs caractéristiques techniques, ne peuvent être inspectés avec des moyens traditionnels ou ne peuvent l'être qu'avec d'extrêmes difficultés. | UN | وتستخدم هذه الأنظمة التي تؤدي إلى نتائج ممتازة لمراقبة الشاحنات المغطاة بأقمشة القنب، ومركبات التبريد، وعربات الصهاريج، والشاحنات المفصلية، وشاحنات الحاويات، وكافة المركبات الكبيرة، التي لا يمكن تفتيشها أو يتعذر تفتيشها بالطرق التقليدية، مما يرجع لأسباب تتصل بنظام النقل أو بالصفات التقنية. |
d) La disponibilité des programmes n'est d'aucune utilité si les gens ne peuvent pas y accéder faute de moyens de transport ou de garderies adéquats, par exemple. | UN | (د) البرامج القائمة تصبح بلا فائدة، إذا عجز الناس عن الاستفادة منها بسبب عدم توفُّر وسائل النقل أو رعاية الأطفال مثلاً. |
Les flux de < < produit > > et de < < résidus > > issus des points de sortie sont acheminés par un collecteur tubulaire de cascade vers les pièges à froid ou les stations de compression où l'UF6 gazeux est liquéfié avant d'être transféré dans des conteneurs de transport ou de stockage appropriés. | UN | أما " نواتج " و " مخلفات " سادس فلوريد اليورانيوم المتدفقة على هيئة تيارات غازية من نقاط الخروج فيجري تمريرها عن طريق أنابيب توصيل تعاقبية إما إلى مصائد باردة أو إلى محطات ضغط، حيث يجري تحويل غاز سادس فلوريد اليورانيوم إلى سائل، وذلك قبل نقله بعد ذلك إلى أوعية مناسبة لنقله إلى مكان آخر أو خزنه. |