ويكيبيديا

    "traumatisante" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مؤلمة
        
    • مؤلمه
        
    • صادم
        
    • بصدمة
        
    • الأليمة
        
    • الصادمة
        
    • يعرِّض رفاههم للصدمات ويُلحق بهم
        
    • صادماً
        
    • صادمة
        
    • صدمة
        
    • إيلاماً
        
    • الصدمة التي
        
    Le placement de personnes, contre leur volonté, dans un cadre strict et autoritaire où leur droit d'agir n'est pas respecté peut être une expérience douloureuse et traumatisante. UN فإيداع الأشخاص كرهاً في بيئة جامدة وخاضعة للمراقبة ولا تحترم حقهم في التصرف يمكن أن يفضي إلى تجربة مؤلمة ومروعة.
    Ils lui ont rapporté les circonstances tragiques de leur fuite, particulièrement traumatisante pour les enfants, les vieillards, les malades et les blessés. UN وأبلغوها بالظروف المفجعة التي اكتنفت هروبهم، وهي ظروف مؤلمة بصفة خاصة بالنسبة لﻷطفال والمسنين والمرضى والمصابين.
    Parfois, il faut vivre une expérience vraiment traumatisante pour apprécier un bon relooking, pas vrai ? Open Subtitles أتعلم، أحياناً يتطلب الأمر تجربة مؤلمة للغاية ليجعلك تحظى بتغيير جيّد.
    Je viens de sortir d'une relation très sérieuse et traumatisante. Open Subtitles لقد خَرجتُ للتو من علاقه .غراميه مؤلمه جداٌ
    Tu crois que c'est la chose la plus traumatisante qui lui soit arrivé durant ces dernières 18 heures ? Open Subtitles أتظنين أن ذلك أكثر شيء صادم حدث خلال الـ 18 ساعة الأخيرة؟
    Ces enfants subissent une perte particulièrement traumatisante, profondément complexe, qui les isole socialement, ce à quoi vient souvent s'ajouter l'ostracisme social. UN فهؤلاء الأطفال يعانون من حالة فريدة بسبب الشعور بصدمة نفسية وعزلة اجتماعية بالغة التعقيد يصاحبها في الغالب نبذ المجتمع لهم.
    L'expérience traumatisante en Asie de l'Est est un rappel des effets négatifs de la mondialisation pour les pays en développement. UN وفي التجربة الأليمة التي مر بها شرق آسيا تذكرة قوية بالآثار السلبية للعولمة على البلدان النامية.
    Il est donc important de pallier ce handicap auquel se heurtent les victimes de la torture elles-mêmes, du fait de l'expérience traumatisante de la torture et de l'isolement dans lequel elles ont été maintenues aux mains de la police ou en prison. UN ولذلك، فمن الأهمية بمكان التصدي للوضع غير المواتي الذي يجد ضحايا التعذيب أنفسهم فيه، في ضوء التجربة الصادمة للتعذيب والعزلة التي يمرون بها في حجز الشرطة أو في السجون.
    De fait, les éléments du dossier tendaient à prouver l'inverse, à savoir qu'une décision de restitution des enfants à l'auteur aurait été contraire à l'intérêt supérieur de ces derniers, traumatisante et préjudiciable. UN والواقع أن ثقل الأدلة كان لغير صالحها أي أن عودة الأطفال إلى حضانة صاحبة البلاغ ليس في مصلحة الأطفال الفضلى ومن شأنه أن يعرِّض رفاههم للصدمات ويُلحق بهم الضرر.
    La journée a été assez traumatisante. Vous voulez rester, vous êtes sûre ? Open Subtitles لقد كان يوماً صادماً جدّاً، هل أنت متأكّدة من أنّك تودين البقاء هنا؟
    Leur expérience est rendue encore plus traumatisante et terrifiante, lorsque les vaches sont tuées devant leurs congénères. Open Subtitles ولكن لجعل التجربة صادمة أكثر ومروعة، فهي احيانا تقتل على مرأى ومسمع من بعضهم البعض.
    C'est une expérience traumatisante, et tu sais que je ne gère pas bien le stress. Open Subtitles تلك كانت صدمة بالنسبة لي وتعلمين كيف أنا سيء بالتعامل مع الضغط
    Assurément, il s'agit d'une expérience traumatisante pour vous. Open Subtitles بالتأكيد، هذا يجب أن يكون تجربة مؤلمة بالنسبة لك.
    Je viens ici et je suis vraiment content que mon enfance traumatisante se soit passé en ville. Open Subtitles عيد الحب : حسنا ، لقد جئت الى هنا ، وأنا سعيد حقا طفولتي مؤلمة وقعت في المدينة.
    Il y a des cas qui passe par une expérience traumatisante qui pourraient rendre certaines personnes plus sensibles aux premonitions, aux tendances psychiques. Open Subtitles هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية
    La Malaisie vient de connaître une expérience particulièrement traumatisante. UN لقد مرت ماليزيا مؤخرا بتجربة مؤلمة جدا.
    Cette expérience était la plus traumatisante de sa vie. UN فقد كانت هذه أشد نجربة مؤلمة في حياتها.
    Il ressort des observations de la Mission que ce qui a dû être vécu comme une expérience très traumatisante, non seulement pour les passagers mais aussi pour les soldats blessés, a laissé de graves séquelles sur le plan psychique. UN ومن ملاحظات البعثة، تعرض الركاب لصدمات نفسية عميقة مما يمثل، فيما يبدو، تجربة مؤلمة جداً ليس للركاب فحسب، بل أيضاً للجنود الذين أصيبوا.
    Ces séances sont obligatoires en cas d'expérience traumatisante. Open Subtitles ما سنفعله هذه الجلسه امر رسمى. هو أجراء قياسى لأى شرطى من الذين عانو من تجارب مؤلمه.
    La perte de tes pouvoirs est indéniablement traumatisante. Open Subtitles فقدانكِ لطاقتكِ هو شيء صادم
    Dans ce contexte, d'aucuns ont perçu comme traumatisante la divulgation, par la Commission de la vérité, des noms des personnes incriminées dans des affaires de violations des droits de l'homme, mais elle visait en fait à garantir que les auteurs d'infractions soient personnellement punis pour les actes qu'ils avaient commis. UN وفي هذا السياق، أحس البعض بصدمة نتيجة لإفشاء لجنة تقصي الحقائق أسماء الأشخاص المتهمين بانتهاك حقوق الإنسان، غير أن ذلك كان يهدف في الحقيقة إلى ضمان معاقبة مرتكبي الجرائم شخصياً.
    Le Taxidermiste était juste une banale expérience traumatisante. Open Subtitles مسألة صانع الدُمى كانت أمرًا عاديًّا بالنسبة لتجربتك الأليمة.
    Même s'ils ont surestimé le temps qu'ils ont passé en détention à l'aéroport, s'ils ont oublié les dates des convocations au KBG ou s'ils ont été incapables d'expliquer comment des passeurs avaient pu leur fournir des passeports, ces éléments n'enlèvent rien à la réalité de l'expérience traumatisante qu'ils ont vécue ou des blessures qu'ils ont subies. UN وحتى إذا كانوا قد بالغوا في تقدير الوقت الذي قضوه في الاحتجاز أو لم يتذكروا تواريخ استدعائهم من قبل المخابرات أو عدم تمكنهم من تفسير كيف استطاع المهربون مدهم بجوازات سفر، فإن هذه العوامل لا تكفي لإنكار التجربة الصادمة أو الإصابات التي تعرضوا لها.
    De fait, les éléments du dossier tendaient à prouver l'inverse, à savoir qu'une décision de restitution des enfants à l'auteur aurait été contraire à l'intérêt supérieur de ces derniers, traumatisante et préjudiciable. UN والواقع أن ثقل الأدلة كان لغير صالحها أي أن عودة الأطفال إلى حضانة صاحبة البلاغ ليس في مصلحة الأطفال الفضلى ومن شأنه أن يعرِّض رفاههم للصدمات ويُلحق بهم الضرر.
    Cette conversion peut être traumatisante, pour nous-mêmes, nos âmes, et pour ceux qui nous entourent. Open Subtitles يُمكنُ لهذا الاعتناق أن يكونَ صادماً ليسَ بالنسبةِ لنا فقط، لأرواحِنا لكن بالنسبة للذينَ حولنا
    Heather a vécu une expérience traumatisante. Open Subtitles لقد مرت بتجربة صادمة
    Non seulement cette attaque barbare a été traumatisante pour les témoins, mais cinq d'entre eux ont été blessés, certains grièvement. UN وإلى جانب ما ألمّ بمن شهدوا هذا الهجوم الوحشي من صدمة نفسية، أصيب خمسة من المارة من جرّائه، وبعضهم إصابته خطيرة.
    Il est souvent difficile de savoir laquelle a été la plus traumatisante. UN ويصعب في كثير من الأحيان تحديد أيهما كان أشد إيلاماً.
    Certaines victimes de violences sexuelles peuvent ne pas vouloir revivre leur expérience traumatisante dans le cadre d’une instance judiciaire, et préférer tourner la page au lieu de raviver d’anciennes blessures. UN وقد لا يرغب بعض ضحايا حالات الاعتداء الجنسي في أن يعيشوا مجددا أثناء الإجراءات القانونية الصدمة التي تعرضوا لها، بل قد يؤثرون طي صفحة الحادثة بدلا من نك الجراح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد