ويكيبيديا

    "travail chargé de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عاملا
        
    • العمل المعنية
        
    • العمل المعني
        
    • العامل لتحرير
        
    • العمل التي أنشئت لمواصلة إحكام
        
    • عامل للنظر في
        
    • العمل للإجراءات المتعلقة
        
    • عامل لإعداد
        
    • عامل لوضع
        
    • عامل يتولى
        
    Il a également créé un groupe de travail chargé de rédiger une déclaration solennelle pour la cérémonie. UN وأنشأت اللجنة التحضيرية أيضا فريقا عاملا ﻹعداد إعلان رسمي للاحتفال بهذه المناسبة.
    Le Ministère des finances a constitué un groupe de travail chargé de coordonner les questions de planification budgétaire et de suivi. UN وشكّلت وزارة المالية فريقا عاملا لمعالجة مسائل تخطيط الميزانية ومسائل الرصد وتنسيقها.
    Les institutions nationales ont constitué un groupe de travail chargé de poursuivre l'étude de cette question. UN وشكلت المؤسسات الوطنية فريقا عاملا لمتابعة هذه المسألة.
    Le Groupe de travail chargé de réviser la Constitution et la Commission de la réforme législative font des propositions de réformes législative et constitutionnelle. UN قيام فرقة العمل المعنية بمراجعة الدستور ولجنة إصلاح القوانين بتقديم مقترحات بشأن الإصلاحات التشريعية والدستورية.
    La lettre de transmission annonçait la création d'un groupe de travail chargé de la question du rôle des femmes dans le maintien de la paix et les situations de conflit. UN ولقد جاء في الرسالة المرافقة للتقرير أنه قد شُكلت فرقة العمل المعنية بالمرأة في مجال حفظ السلام وفي حالات الصراع.
    1992: Membre du Groupe de travail chargé de l'élaboration du Traité instituant la Conférence interafricaine de la prévoyance sociale (CIPRES) de la zone franc UN 1992: عضو في فريق العمل المعني بصياغة المعاهدة المنشئة لمؤتمر البلدان الأفريقية المعني بالرعاية الاجتماعية في منطقة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي.
    Il a aussi créé un groupe de travail chargé de coordonner les mesures qu'il prend pour donner effet aux dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN كما شكّل بلده فريقا عاملا لتنسيق التدابير التي ترمي إلى تنفيذ البحرين لأحكام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    À ce sujet, il prie instamment le Secrétaire général de réunir un groupe de travail chargé de présenter un rapport aux États Membres; des consultations devraient être entreprises aussi avec des organisations régionales. UN وفي هذا الصدد، فإنها تحث الأمين العام بقوة على أن يشكل فريقا عاملا لإعداد تقرير لكي تنظر فيه الدول؛ كما ينبغي إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية.
    Quelques délégations ont proposé que le Processus consultatif crée un groupe de travail chargé de commencer l'élaboration d'un instrument juridique. UN واقترحت بعض الوفود أن تنشئ العملية التشاورية فريقا عاملا مكلفا بالشروع في إعداد صك قانوني.
    L'Ouzbékistan a créé un groupe de travail chargé de mettre au point une politique et une stratégie nationales de prévention de la transmission de la mère à l'enfant. UN وأنشأت أوزبكستان فريقا عاملا لوضع سياسة واستراتيجية وطنية للوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Le Conseil devrait lui-même créer un groupe de travail chargé de veiller à un suivi adéquat des recommandations du Forum. UN وينبغي للمجلس نفسه أن ينشئ فريقا عاملا لضمان متابعة توصيات المنتدى كما ينبغي.
    Après sa publication, le Ministère des affaires sociales a nommé un groupe de travail chargé de présenter des propositions de réforme du problème des salaires féminins. UN وبعد نشر التقرير عيّن وزير الشؤون الاجتماعية فريقا عاملا لتقديم اقتراحات بخصوص اصلاح الشؤون المتعلقة بأجر المرأة.
    Il a constitué un comité de haut niveau sur la prévention du recrutement militaire des mineurs et un groupe de travail chargé de la surveillance et de la diffusion d'informations sur la même question. UN وشكلت الحكومة لجنة رفيعة المستوى معنية بمنع التجنيد العسكري للقصر وفريقا عاملا لرصد هذه المسألة والإبلاغ عنها.
    Ils ont participé aux travaux du groupe spécial de travail chargé de réaliser une étude préparatoire à l'élaboration d'une déclaration internationale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme, ainsi qu'à ceux du Groupe de jeunesse. UN وشاركوا في اجتماعات فرق العمل المعنية بحقوق الإنسان وبالفقر، إضافة إلى اجتماعات مجموعة الشباب.
    Il est demandé au Groupe de travail chargé de la reconstruction et des réfugiés, présidé par le Bureau du Haut Représentant, d'intensifier son rôle de coordination dans ce domaine. UN وتطلب إلى فرقة العمل المعنية بالتعمير واللاجئين، التي يرأسها مكتب الممثل السامي، تعزيز دورها التنسيقي في هذا الصدد.
    :: Élaboration d'un programme d'aide parajuridique par un groupe de travail chargé de la question des auxiliaires de justice UN :: إعداد سياسة عامة بشأن برنامج شبه قانوني ليبري من جانب فرقة العمل المعنية بغير المحامين
    Bien que le Groupe de travail chargé de la procédure et des méthodes de travail n'ait tenu que six réunions, le résultat final mérite notre soutien et nos encouragements. UN ومع أن فريق العمل المعني بالإجراءات وطرائق العمل لم يعقد سوى ستة اجتماعات، إلا أن النتيجة النهائية تستحق دعمنا وتشجيعنا.
    M. José Bengoa, Président du Groupe de travail sur les minorités et Coordonnateur du Groupe spécial de travail chargé de réaliser une étude préparatoire à l'élaboration d'une déclaration internationale sur l'extrême pauvreté et les droits de l'homme de la SousCommission; UN السيد خوسي بينغوا، رئيس فريق العمل المعني بالأقليات ومنسق الفريق العامل التابع للجنة الفرعية المخصص المنشأ لإعداد دراسة تسهم في صياغة إعلان دولي بشأن الفقر المدقع وحقوق الإنسان؛
    Membre d'un groupe de travail chargé de l'élaboration et de la mise en forme du projet de loi sur le statut des réfugiés. UN عضو الفريق العامل لتحرير وصياغة مشروع قانون عن " مركز اللاجئين القانوني " .
    e) Les six organismes des Nations Unies devraient travailler en liaison plus étroite avec le Bureau du Haut-Représentant pour les pays les moins avancés, les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement et participer au groupe de travail chargé de l'application de Programme d'action d'Istanbul. UN (هـ) ينبغي لمنظمات الأمم المتحدة الست العمل بشكل أوثق مع مكتب الأمم المتحدة للممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، والمشاركة بنشاط في فرق العمل التي أنشئت لمواصلة إحكام تنفيذ برنامج عمل إسطنبول.
    5. Se félicite que le Comité mixte ait décidé de créer un groupe de travail chargé de réfléchir aux mesures qui pourraient être prises pour assurer la viabilité à long terme de la Caisse, et attend avec intérêt les conclusions et recommandations du groupe de travail que le Comité lui présentera dans ses prochains rapports ; UN 5 - ترحب بقرار المجلس إنشاء فريق عامل للنظر في التدابير التي يمكن اتخاذها لضمان استدامة الصندوق على المدى الطويل، وتتطلع إلى تلقي معلومات عن الاستنتاجات التي يتوصل إليها الفريق العامل والتوصيات التي يقدمها في سياق التقارير المقبلة للمجلس؛
    Il est mentionné au paragraphe 176 du rapport que le Groupe de travail chargé de la lutte contre la violence sexuelle a publié, en octobre 2009, un rapport contenant 71 recommandations adressées au Gouvernement. UN 8 - وتذكر الفقرة 176 من التقرير أنَّ فرقة العمل للإجراءات المتعلقة بمكافحة العنف الجنسي نشرت تقريرا في تشرين الأول/أكتوبر 2009 قُدمت فيه 71 توصية إلى الحكومة.
    10. Le Comité a décidé de créer un groupe de travail chargé de formuler des propositions concernant ses méthodes de travail. UN 10- وقررت اللجنة إنشاء فريق عامل لإعداد مقترحات بشأن تنظيم أساليب عملها.
    À cet effet, les deux parties ont mis sur pied un groupe de travail chargé de définir de façon détaillée les structures à prévoir pour le gouvernement d'unité. UN ولهذه الغاية قام الطرفان بإنشاء فريق عامل لوضع تفاصيل هياكل الوحدة.
    La MANUA a reçu une demande du Gouvernement concernant la création d'un groupe de travail chargé de planifier et de coordonner les interventions face à une telle éventualité. UN وتلقت البعثة طلبا من الحكومة لتشكيل فريق عامل يتولى تخطيط وتنسيق عمليات مواجهة هذه الحالة المحتملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد