À notre avis, la Conférence du désarmement doit progresser dans ce domaine crucial en mettant à profit le travail constructif accompli jusqu'à présent. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً في هذا المجال الهام انطلاقاً من العمل البناء المنجز حتى الآن. |
Cela dit, il faut, ici encore, bien voir les limites audelà desquelles les tentatives faites pour accomplir un travail constructif aboutissent au résultat contraire. | UN | ولكن من الضروري هنا أيضا الفهم الدقيق للحدود التي تصبح محاولات العمل البناء بعدها ذات مفعول عكسي. |
Au cours de la prochaine réunion du Comité préparatoire, l'Union prévoit, dans un souci de contribution au travail constructif du Comité, de présenter des propositions détaillées visant à développer certaines parties du document. | UN | ويعتزم الاتحاد أن يطرح، أثناء الاجتماع المقبل للجنة التحضيرية، مقترحات مفصلة لوضع صياغة أكثر تفصيلا لبعض أجزاء الوثيقة بدرجة أكبر كمساهمة في العمل البناء الذي تضطلع به اللجنة. |
Nous espérons que grâce à un travail constructif, la Première Commission sera en mesure de progresser sur la voie d'une meilleure compréhension commune et d'un accord portant sur des mesures concrètes et pratiques, propres à renforcer le régime de désarmement, de maîtrise des armements et de non-prolifération. | UN | ونأمل أنه عن طريق العمل البنّاء ستتمكن اللجنة الأولى من إحراز التقدم في الترويح لتفاهم مشترك بشأن تدابير ملموسة وعملية تعزز نظام نزع السلاح وتحديد الأسلحة ومنع الانتشار. |
5. Note le travail constructif accompli pour renforcer les savoirs sur le plan mondial, notamment les compétences, les capacités et les systèmes des partenaires nationaux et les échanges de connaissances Sud-Sud; | UN | 5 - يلاحظ الأعمال الإيجابية الرامية إلى تعزيز التعلم على الصعيد العالمي، بما في ذلك مهارات وقدرات ونظم الشركاء الوطنيين والتعلم فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Il est prêt à mener dans ce sens un travail constructif, visant des résultats concrets, ainsi qu'à coopérer activement avec tous les États membres de la Conférence du désarmement. | UN | وهي في هذا الإطار على استعداد للاضطلاع بعمل بناء يرمي إلى تحقيق نتائج ملموسة، والتعاون بفعالية مع جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح. |
En premier lieu, la Chine apprécie au plus haut point le travail constructif accompli par la Commission et par ses experts depuis son entrée en fonction. | UN | أولاً، تعرب الصين عن تقديرها البالغ للعمل البنّاء الذي تقوم به اللجنة وجميع أعضائها الخبراء منذ إنشائها. |
Je veux profiter de cette occasion pour remercier les six Présidents de 2008 pour le travail constructif accompli cette année sous leur mandat. | UN | وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأشكر الرؤساء الستة لدورة عام 2008 على العمل البناء الذي أُنجز هذا العام في ظل ولايتهم. |
Je suis convaincu que votre riche et profonde expérience des relations diplomatiques, liée à vos qualités personnelles, facilitera le travail constructif de l'Assemblée et fera de la présente session un événement international remarquable. | UN | وإنني لمقتنع بأن خبرتكم الثرية والعميقة في العلاقات الدولية إلى جانب مناقبكم الشخصية سوف تيسر العمل البناء لهذه الدورة للجمعية العامة، وتجعلها حدثا دوليا بارزا. |
Malheureusement, le travail constructif de la Cour est entravé par le nombre croissant d'États qui formulent des réserves ou des conditions pour leur déclaration d'acceptation de la juridiction obligatoire de celle-ci. | UN | ولكننا نجد للأسف أن العمل البناء للمحكمة يعوقه العدد المتزايد من الدول التي تفرض تحفظات أو شروطا على إعلانها بقبول الاختصاص الجبري للمحكمة. |
Saluant à ce propos le travail constructif et très utile accompli par le Tribunal spécial pour la Sierra Leone et par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie, elle compte que la Cinquième Commission approuvera les crédits dont ces deux organes ont besoin pour s'acquitter avec succès de leur mission. | UN | وهي في هذا الصدد تقدر العمل البناء والمفيد الذي تقوم به المحكمة الخاصة لسيراليون والمكتب السياسي وتثق بأن اللجنة الخامسة ستكفل توفير موارد كافية لاستكمال هذا العمل بنجاح. |
Prenant note de la vocation du Novruz à affirmer la vie en harmonie avec la nature, de la reconnaissance des liens indéfectibles entre le travail constructif et les cycles naturels de renouveau, et de l'attitude attentive et respectueuse à l'égard des sources naturelles de la vie, | UN | وإذ تلاحظ أن نوروز يؤكد ضرورة العيش في انسجام مع الطبيعة والتوعية بالصلة التي لا تنفصم بين العمل البناء ودورات التجديد الطبيعية والحرص على المصادر الطبيعية للحياة ومراعاتها، |
Prenant note de la vocation du Novruz à affirmer la vie en harmonie avec la nature, de la reconnaissance des liens indéfectibles entre le travail constructif et les cycles naturels de renouveau, et de l'attitude attentive et respectueuse à l'égard des sources naturelles de la vie, | UN | وإذ تلاحظ أن نوروز يؤكد ضرورة العيش في انسجام مع الطبيعة والتوعية بالصلة التي لا تنفصم بين العمل البناء ودورات التجديد الطبيعية والحرص على المصادر الطبيعية للحياة ومراعاتها، |
182. Le Groupe de travail a remercié le Président-Rapporteur du Groupe de travail spécial, M. Richard van Rijssen, pour le travail constructif accompli par son groupe de travail. | UN | 182- أعرب الفريق العامل عن تقديره للرئيس - المقرر للفريق العامل المخصص، السيد ريتشارد فان رايسن على العمل البناء الذي أنجزه فريقه العامل. |
Ce débat avait pour but de dynamiser la coopération mutuelle entre tous les acteurs du processus de consolidation de la paix et de faciliter le travail constructif de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وقد استهدفت المناقشة إعطاء زخم إضافي لشراكة داعمة، بشكل متبادل، فيما بين جميع الأطراف الفاعلة التي تسهم في عملية بناء السلام، وتسهيل العمل البنّاء للجنة بناء السلام. |
Enfin, je voudrais vous adresser nos remerciements, Monsieur le Président, ainsi qu'aux présidents des deux groupes de travail au cours des trois dernières sessions pour le travail constructif considérable que vous avez accompli. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن عظيم تقديرنا لكم، سيدي الرئيس، ولرئيسي الفريقين العاملين خلال الدورات الثلاث السابقة، على هذا القدر الكبير من العمل البنّاء الذي أنجزتموه. |
M. BERSHEDA (Ukraine): Madame la Présidente, permettez-moi de vous informer que, à notre avis, le projet que vous avez présenté la semaine dernière au nom des six Présidents offre, sinon la meilleure solution qui soit, du moins le meilleur moyen de faire en sorte que la Conférence du désarmement reprenne un travail constructif. | UN | السيد برشيدا (أوكرانيا) (تكلم بالفرنسية): السيدة الرئيسة، اسمحوا لي بأن أُعلمكم أننا نعتبر أن المشروع الذي تقدمتم به في الأسبوع الماضي باسم الرؤساء الستة، يتيح فرصة مثلى لضمان استئناف العمل البنّاء للمؤتمر، وإن كان هذا المشروع لا يمثل أفضل حل ممكن. |
5. Note le travail constructif accompli pour renforcer les savoirs sur le plan mondial, notamment les compétences, les capacités et les systèmes des partenaires nationaux et les échanges de connaissances Sud-Sud; | UN | 5 - يلاحظ الأعمال الإيجابية المضطلع بها لتعزيز التعلم على الصعيد العالمي، بما في ذلك مهارات وقدرات ونظم الشركاء الوطنيين والتعلم فيما بين بلدان الجنوب؛ |
5. Note le travail constructif accompli pour renforcer les savoirs sur le plan mondial, notamment les compétences, les capacités et les systèmes des partenaires nationaux et les échanges de connaissances Sud-Sud; | UN | 5 - يلاحظ الأعمال الإيجابية المضطلع بها لتعزيز التعلم على الصعيد العالمي، بما في ذلك مهارات وقدرات ونظم الشركاء الوطنيين والتعلم فيما بين بلدان الجنوب؛ |
Le cadre organisationnel que nous ont présenté les présidents de cette année, ainsi que l'idée d'associer un coordonnateur à chaque point de l'ordre du jour, offrent à la Conférence une occasion unique d'accomplir un travail constructif. | UN | ويتيح الإطار التنظيمي الذي قدمه رؤساء دورة هذا العام وكذلك مفهوم تخصيص منسقين لكل بند من بنود جدول الأعمال فرصة فريدة للاضطلاع بعمل بناء في مؤتمر نزع السلاح. |
Le Groupe apprécie à sa juste valeur le travail constructif effectué par le Tribunal spécial et se félicite des progrès sensibles accomplis dans l'exécution de son mandat. | UN | 24 - وأعرب عن تقدير المجموعة للعمل البنّاء الذي تقوم به المحكمة الخاصة، وعن إشادتها بالتقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة في تنفيذ ولايتها. |
En témoignage du travail constructif accompli par sa délégation, l'Arménie a été élue à la vice-présidence de la Commission pour 2006. | UN | وانتُخبت أرمينيا نائبا لرئيس لجنة حقوق الإنسان لعام 2006 تقديرا للعمل البناء الذي قام به الوفد الأرميني. |
Et vous ignorez mes efforts pour un programme de travail constructif. | Open Subtitles | ضف إلى ذلك أنك تجاهلت تماما كفاحي من أجل وضع برنامج عمل بنّاء |
Tout dernièrement, l’Assemblée générale a invité les puissances administrantes à coopérer pleinement avec le Comité spécial en vue d’élaborer avant la fin de l’an 2000, un programme de travail constructif pour les territoires sous leur administration. | UN | وقد أهابت الجمعية العامة بالدول القائمة بالإدارة، مؤخرا، أن تتعاون مع اللجنة الخاصة بصورة كاملة لكي تضع قبل نهاية عام 2000 برنامج عمل بنَّاء للأقاليم الخاضعة لإدارتها. |