À l'époque, la loi sur l'égalité de rémunération entre hommes et femmes pour un travail d'égale valeur n'avait pas encore été adoptée. | UN | وفي ذلك الوقت لم يكن قد اعتُمد بعد قانون المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة في التوظيف عن العمل المتساوي القيمة. |
Égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur | UN | الأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة0 |
Il importe de mettre au point des instruments qui permettent de déterminer avec précision ce qu'est un travail d'égale valeur en vue de réévaluer les qualifications des femmes. | UN | ويحتاج الأمر إلى إيجاد أدوات لوضع تحديد دقيق لمصطلح العمل المتساوي القيمة بهدف إعادة تقييم مؤهلات النساء. |
Un petit nombre de cas litigieux a bien été signalé au Département de la femme dans la société, mais aucun employeur n'a encore été traduit en justice pour fait de discrimination correspondant à des infractions à ce principe de l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. | UN | وعلى الرغم من تبليغ عدد من الحالات إلى الإدارة المعنية بشؤون المرأة في المجتمع، لم يحاكم بعد أي رب عمل على ممارسة التمييز في قضايا يشملها مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية القيمة. |
D. Égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur | UN | دال - المساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة |
Tous les employés ont droit à une rémunération égale pour un travail égal ou pour un travail d'égale valeur. | UN | ويُضمن للموظف الأجر المتساوي عن العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة. |
travail d'égale valeur. | UN | الاتفاقية رقم 100: العمل المتساوي القيمة. |
La Commission a donc demandé au Gouvernement de préciser comment il garantit aux employés du secteur public le respect du principe de rémunération égale pour un travail d'égale valeur. | UN | وبناء على ذلك، طلبت اللجنة من الحكومة أن تُبين كيفية كفالة مبدأ المساواة في الأجر عن العمل المتساوي في القيمة فيما يخص موظفي القطاع العام. |
1 D et recommandation 26 : Égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur | UN | 1 دال والتوصيات 26: الأجر المتساوي عن العمل المتساوي في القيمة |
iv) Assurer à tous l'égalité des chances sur le plan économique et le droit à une rémunération et à des prestations égales pour un travail d'égale valeur; | UN | `4 ' ضمان إتاحة الفرص الاقتصادية على قدم المساواة، وضمان المساواة في الأجر وفي غيره من المكافآت عن العمل المتساوي القيمة؛ |
iv) En assurant à tous l'égalité des chances sur le plan économique et le droit à un salaire et à une rémunération égaux pour un travail d'égale valeur; | UN | `4` ضمان إتاحة الفرص الاقتصادية على قدم المساواة، وضمان المساواة في الأجر وفي غيره من المكافآت عن العمل المتساوي القيمة؛ |
104. Il n'existe aucune discrimination aux Maldives en matière d'accès à l'emploi; un système prévoyant l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur est en place. | UN | ١٠٤ - لا يوجد تمييز في ملديف من حيث الحصول على العمل، ويوجد نظام لﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي. |
25. Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour éliminer l'inégalité persistante entre hommes et femmes s'agissant de la rémunération pour un travail d'égale valeur. | UN | 25- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل القضاء على أوجه عدم المساواة القائمة بين الرجل والمرأة فيما يتصل بالمساواة في الأجر عن العمل المتساوي القيمة. |
Égalité de rémunération pour un travail d’égale valeur 171 - 172 49 | UN | اﻷجر المتساوي لقاء العمل المتساوي |
La loi sur les droits de la personne de l'Ile-du-Prince-Edouard interdit la discrimination en matière d'emploi et exige l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur. | UN | ٢٨٤١- ويحظر قانون جزيرة اﻷمير إدوارد لحقوق اﻹنسان أي تمييز في ميدان العمل، وينص على المساواة في اﻷجر عن العمل المتساوي. |
En revanche, il importe de mettre au point des instruments qui permettent de déterminer avec précision ce qu'est un travail d'égale valeur en vue de réévaluer les qualifications des femmes. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن الحاجة تدعو إلى إيجاد أدوات جديدة تمكن من الوقوف بالضبط على معنى مفهوم العمل المتساوي القيمة، بغية إعادة تقويم مؤهلات النساء. |
Il est jugé crucial, pour assurer l'égalité des sexes et la protection de la santé et de la sécurité des femmes, d'encourager et de favoriser le développement de leurs compétences en matière commerciale et de leur garantir un salaire égal pour un travail d'égale valeur. | UN | ويعتبر تشجيع وتعزيز مشاركة الإناث في تنمية المهارات التجارية والمطالبة بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي القيمة أمراً مهماً للعدل بين الجنسين وللحفاظ على صحة النساء وسلامتهن. |
Bien que la Constitution reconnaisse le droit à l'égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur, à l'échelon national on estime que les femmes perçoivent 32,5 % de moins de revenu que les hommes pour leur travail rémunéré. | UN | 187 - وبالرغم من أن الدستور يقر مبدأ المساواة في الأجر عن الأعمال المتساوية في القيمة، يُقدر أن النساء يحصلن عن الأعمال المأجورة على عائد أقل من عائد الرجال بنسبة 32.5 في المائة على الصعيد الوطني. |
L'un des principaux objectifs du programme consiste à faire en sorte que dans le secteur privé les femmes et les hommes perçoivent un salaire égal pour un travail d'égale valeur. | UN | وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو السعي إلى جعل القطاع الخاص يحدد مرتبات متساوية للرجال والنساء عن العمل المتكافئ القيمة. |
La loi de 1976 sur la norme nationale concernant les salaires minimaux nationaux, 1976, qui établissait le salaire national minimal, précisait aussi qu'en aucun cas le salaire versé à une employée femme pour un travail d'égale valeur ne serait inférieur à celui de l'homme. | UN | والمرسوم القياسي الوطني للحد الأدنى الوطني للأجور لعام 1976، الذي أنشأ الحد الأدنى الوطني للأجور، نص أيضا على أنه لا يجوز في أية حالة من الحالات أن يكون الأجر المدفوع لإحدى العاملات يقل عن أجر عمل مساو له يقوم به أحد العاملين. |
Égalité de rémunération pour un travail d'égale valeur | UN | سداد أجر متساو عن عمل من نفس القيمة |
iii) Le droit à l'égalité de rémunération et de prestation, y compris l'égalité des traitements pour un travail d'égale valeur et l'égalité des critères d'évaluation de la qualité du travail; | UN | ' ٣ ' حق المساواة في اﻷجر والاستحقاقات، بما في ذلك الحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل؛ |
Par ailleurs, ni le Code du travail, ni les autres règlements qui régissent les rémunérations ne stipulent clairement que hommes et femmes ont droit au même salaire pour le même travail ou pour un travail d'égale valeur. | UN | ومن جانب آخر، لا ينص قانون العمل مباشرة ولا القواعد الأخرى الناظمة لعملية التعويض على أنه يحق للرجال والنساء التعويض ذاته لقاء عمل مماثل يؤدونه أو لقاء عمل متساوٍ في القيمة. |
La Convention couvre également les cas de l'homme et de la femme qui, dans des conditions de travail différentes ou à qualifications différentes, font un travail d'égale valeur. | UN | وتشمل الاتفاقية أيضا حالات يكون فيها الرجال والنساء يعملون في ظروف مختلفة أو بمؤهلات مختلفة، لكنهم يؤدون عملا متساوي القيمة. |