Dans le même temps, le Gouvernement rwandais a décidé d'introduire dans son dispositif législatif le travail d'intérêt général comme peine alternative à l'emprisonnement. | UN | وفي نفس الوقت، قررت الحكومة الرواندية إدخال الخدمة المجتمعية في آليتها التشريعية كبديل لعقوبة السجن. |
Il se demande quelle sorte de travail d'intérêt général est proposée aux objecteurs de conscience au lieu de la peine d'emprisonnement. | UN | وتساءل عن أنواع الخدمة المجتمعية التي تستخدم بدلاً من الأحكام التي تصدر بالسجن على المستنكفين ضميرياً. |
Les peines de travail d'intérêt général sont soumises au consentement du condamné et représentent 10 à 40 heures de travail par mois. | UN | أما عقوبة الخدمة المجتمعية فهي رهن بموافقة الطرف المدان وتتمثل في 10 ساعات إلى 40 ساعة من الخدمة في الشهر. |
Nous faisons un peu de travail d'intérêt général comme pénitence pour une transgression récente. | Open Subtitles | , ماذا تفعل هنا؟ حسناً, نحن نقوم ببعض أعمال خدمة المجتمع |
Cette modification a aussi porté l'âge de la responsabilité pénale de 7 à 12 ans et introduit le recours au travail d'intérêt général. | UN | وينص التعديل أيضا على رفع سن المسؤولية الجنائية من 7 إلى 12 سنة اعتماد اللجوء إلى الخدمات المجتمعية. |
112. Le travail d'intérêt général. Lors d'une visite à la maison centrale de Kigali, le Représentant spécial a pu constater les avantages qu'il y a à donner aux détenus la possibilité de travailler. | UN | 112- العمل المجتمعي للسجناء ـ لمس الممثل الخاص أثناء زيارة قام بها لسجن كيغالي المركزي المنافع المستمدة من إتاحة فرصة العمل للسجناء. |
Considérant que des mesures législatives peuvent être prises pour que le travail d'intérêt général et les autres mesures non privatives de liberté soient imposés comme prime de substitution à l'emprisonnement, | UN | وإذ يرون أنه يمكن سن قانون يكفل فرض تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية باعتبارها بديلا للحبس، |
Le travail d'intérêt général est d'une durée de 60 à 240 heures, pour un maximum de 4 heures par jour. | UN | وتتراوح فترة الخدمة المجتمعية المقررة بين 60 و 240 ساعة ويتم أداؤها لفترة لا تزيد على أربع ساعات في اليوم. |
La question de son remplacement par un travail d'intérêt général demeure ouverte. | UN | ومسألة إحلال الخدمة المجتمعية محل العقوبة الجسدية لا تزال من المسائل القابلة للمناقشة. |
Le 1er juin 1994, M. Lopo a été une nouvelle fois reconnu coupable d'escroquerie et condamné à effectuer quarante heures de travail d'intérêt général. | UN | وفي 1 حزيران يونيه 1994، أدين السيد لوبو مجدداً بجريمة تتصل بممتلكات وحُكم عليه بأربعين ساعة من الخدمة المجتمعية. |
Les deux autres condamnés ont achevé de purger leur peine de travail d'intérêt général. | UN | ونفذ حكما الخدمة المجتمعية اللذان صدرا في حق المدانين الآخرين. |
Le Ministère de la justice, toutefois, compte surtout sur le développement des mesures alternatives à l'incarcération, telles que l'obligation d'effectuer un travail d'intérêt général, système auquel on a recours de plus en plus depuis 1990. | UN | ومع ذلك تركز وزارة العدل معظم اعتمادها على استنباط تدابير بديلة عن عقوبة السجن، مثل الخدمة المجتمعية المحلية التي أخذ يتزايد استعمالها منذ عام ٠٩٩١. |
5. Que le travail d'intérêt général et les autres mesures non privatives de liberté soient, autant que possible, préférés à l'incarcération; | UN | ٥ - أن تفضل تدابير الخدمة المجتمعية وغيرها من التدابير غير الاحتجازية، ان أمكن، على الحبس، |
Nonobstant, le juge a envisagé la possibilité de prononcer d'autres sanctions autorisées par la législation du Queensland, par exemple le sursis probatoire ou un travail d'intérêt général. | UN | ومع ذلك، عرض قاضي الصلح عدداً من الخيارات البديلة للحكم الجائزة بموجب قوانين كوينزلاند، بما في ذلك أوامر الإفراج تحت المراقبة أو أوامر خدمة المجتمع. |
Retrait de permis, 500 heures de travail d'intérêt général, et un congé professionnel. | Open Subtitles | وضعك تحت المراقبة وتعليق رخصة سوقك وتمضية 500 ساعة في خدمة المجتمع وإجازة لتتوقف عن العمل |
Il s'agit notamment de la limitation précise de la durée maximale de ce type de détention, du lancement de projets de déjudiciarisation et de médiation, du recours aux camp courts (juges qui se déplacent dans les prisons) et de l'utilisation de peines de substitution telles que le travail d'intérêt général. | UN | وتشمل هذه التدابير وضع حدود زمنية للاحتجاز السابق للمحاكمة، وبدء تنفيذ مشاريع التحويل والوساطة، واستخدام محاكم المعسكرات، وتوقيع عقوبات بديلة مثل الخدمات المجتمعية. |
Cette excellente initiative pourrait en outre être une bonne formule pour les gacacas, qui auront largement recours au travail d'intérêt général, mais elle doit d'abord être généralisée à toutes les prisons. | UN | وقد يعتبر المشروع النموذجي لمنظمة الإصلاح الجنائي الدولية أساساً هاماً يعتمد عليه في نظام " غاكاكا " التقليدي الذي يستخدم العمل المجتمعي على نطاق واسع، ولكن يجب القيام، أولاً، بتطبيقه في جميع السجون. |
Nombre de détenus libérés 132. Les compétences du juge d'application des peines ont été encore étendues: il exerce désormais un rôle important consistant à suivre l'exécution de la peine du travail d'intérêt général. | UN | 132- وقد تمّ توسيع صلاحيات قاضي تنفيذ العقوبات وأوكل له دور هام في ميدان تنفيذ العقوبة البديلة للسجن والمتمثلة في عقوبة العمل لفائدة المصلحة العامّة. |
Elle est également chargée de la réinsertion des jeunes et de l'obligation du travail d'intérêt général qui peut leur être imposée. | UN | والمجلس أيضا مسؤول عن إعادة تأهيل الأحداث والخدمة المجتمعية الإجبارية لفائدة الشباب. |
Il a également été noté que la législation permettait maintenant aux personnes qui avaient commis des infractions mineures alors qu'elles étaient en liberté conditionnelle de demander à effectuer un travail d'intérêt général ou à verser une amende plutôt que d'être emprisonnées. | UN | وأشير إلى اعتماد تشريعات تسمح للأشخاص الذين ارتكبوا جرائم بسيطة أن يقدّموا، أثناء فترة الإفراج المشروط، طلبا لأداء خدمة مجتمعية أو دفع غرامة بدلا من حبسهم. |
Ni le travail d'intérêt général, ni de travail correctionnel ne peut être imposé : | UN | ولا يجوز إصدار حكم بالخدمة المجتمعية أو العمل الإصلاحي في الحالات التالية: |
Les Mesures d'application des peines de travail d'intérêt général, publiées conjointement par les organes d'État compétents, ont permis de codifier le flux de travail dans le cadre des peines de travail d'intérêt général et de mettre en place des garde-fous. | UN | وقننت التدابير المتخذة لتنفيذ الإصلاح عن طريق الخدمة المجتمعية، التي نشرتها بشكل مشترك الأجهزة الحكومية المعنية، سير الإصلاح عن طريق الخدمة المجتمعية ووفرت ضمانات لهذا النظام. |
Je finissais mon travail d'intérêt général et je voulais qu'on parle de rencarts. | Open Subtitles | أنا أنتهيت للتو من خدمتي الأجتماعيه وكُنتُ أَتمنّى بأنّ نستطيع أن نتحدث بشأن المقابلة |
Une partie de la peine pourra aussi être purgée sous forme d'un travail d'intérêt général. | UN | وسيسمح للمدانين، أيضاً، بالقيام بخدمة مجتمعية كجزء من الحكم الصادر عليهم. |
Au Lesotho, le centre d'information de Maseru a collaboré avec le Rotary International pour organiser une activité de travail d'intérêt général consistant à nettoyer et à peindre des salles de classe et à installer des gouttières destinées à améliorer le système de collecte d'eau de pluie de l'établissement, situé dans une partie du pays difficile d'accès. | UN | 66 - وفي ليسوتو، تعاون مركز الإعلام في ماسيرو مع منظمة الروتاري الدولية بالانخراط في نشاط للخدمة المجتمعية في بقعة نائية من البلد لتنظيف قاعات التدريس في المدارس وطلائها، وتركيب مزاريب بهدف تعزيز نظام جمع المياه في المدارس. |
La peine d'amende ou d'emprisonnement en cas de défaut de paiement a été prononcée par la Magistrates Court après le refus exprès de l'auteur d'accomplir un travail d'intérêt général ou de signer un engagement de bonne conduite. | UN | وحكمت المحكمة على صاحب البلاغ بغرامة مالية أو السجن في حالة عدم الدفع بعد أن رفض تحديداً خيار القيام بتقديم خدمة للمجتمع أو التعهد بحسن السلوك. |