Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États Membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |
Certaines délégations ont estimé qu'il appartenait aux États membres de renforcer cet aspect du travail de la CNUCED. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى أن الدول الأعضاء تتحمل مسؤولية في تعزيز هذا الركن من عمل الأونكتاد. |
Ces réunions devraient être renforcées de façon que les experts contribuent davantage au programme de travail de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action. | UN | وينبغي تعزيز اجتماعات الخبراء لكي يقدموا إسهاماً أكبر في برنامج عمل الأونكتاد على صعيد أركان عمله الثلاثة جميعها. |
A ses deuxième et troisième sessions, la Commission a défini les principales orientations à donner au programme de travail de la CNUCED concernant la CEPD, qui sont exposées dans les conclusions concertées de la troisième session sur les points 3 et 4, ainsi que dans les conclusions concertées de la deuxième session. | UN | وقد وضعت اللجنة في دورتيها الثانية والثالثة مجموعة من القضايا الموضوعية واﻷنشطة لعمل اﻷونكتاد في مجال التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية، كما يبدو من الاستنتاجات الموضوعية المتفق عليها بشأن البندين ٣ و٤ من جدول أعمال الدورة الراهنة، والاستنتاجات المتفق عليها للدورة الثانية. |
On avait conclu en particulier que les résultats de la réunion de Lyon devraient être intégrés dans le programme de travail de la CNUCED. | UN | وكان أحد الاستنتاجات الخاصة هو أن نتيجة اجتماع اليوم ينبغي دمجها في أعمال اﻷونكتاد. |
Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
L'examen collégial volontaire est un instrument apprécié qui fait désormais partie intégrante du travail de la CNUCED en matière d'assistance technique. | UN | وأصبحت عمليات استعراض النظراء جزءاً لا يتجزأ وقيماً من عمل الأونكتاد في مجال المساعدة التقنية. |
Une autre délégation a estimé qu'il n'y avait pas, dans le Consensus de São Paulo, d'intention de faire de la marge d'action un nouveau domaine de travail de la CNUCED. | UN | ورأى وفدٌ آخر أن توافق آراء ساو باولو لم يقصد إدخال مفهوم حيز السياسة العامة كمجال جديد من مجالات عمل الأونكتاد. |
Ces réunions devraient être renforcées de façon que les experts contribuent davantage au programme de travail de la CNUCED dans ses trois grands domaines d'action. | UN | وينبغي تعزيز اجتماعات الخبراء لكي يقدموا إسهاماً أكبر في برنامج عمل الأونكتاد على صعيد أركان عمله الثلاثة جميعها. |
Cet examen était considéré comme une étape importante en vue du renforcement du programme de travail de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وأكدوا أن هذه خطوة هامة نحو دعم برنامج عمل الأونكتاد في هذا المجال. |
Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. | UN | وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة. |
Les partenaires du secteur privé devraient être informés des méthodes de travail de la CNUCED et de l'ONU. | UN | وينبغي اطلاع الشركاء من القطاع الخاص على أساليب عمل الأونكتاد والأمم المتحدة. |
Le plan à moyen terme devrait concorder avec les domaines de travail de la CNUCED dont les États membres étaient convenus à Bangkok. | UN | فالخطة المتوسطة الأجل ينبغي أن تعكس مجالات عمل الأونكتاد التي اتفقت عليها الدول الأعضاء في بانكوك. |
Cette question devrait être traitée comme il convient dans le programme de travail de la CNUCED. | UN | وينبغي معالجة هذه المسألة على النحو المناسب في إطار برنامج عمل الأونكتاد. |
La lutte contre la pauvreté − en tant qu'objectif primordial de la coopération pour le développement − devrait figurer de façon explicite dans le programme de travail de la CNUCED. | UN | وينبغي لمكافحة الفقر، كهدف شامل من أهداف التعاون الإنمائي، أن يظهر بوضوح في برنامج عمل الأونكتاد. |
La lutte contre la pauvreté − en tant qu'objectif primordial de la coopération pour le développement − devrait figurer de façon explicite dans le programme de travail de la CNUCED. | UN | وينبغي لمكافحة الفقر، كهدف شامل من أهداف التعاون الإنمائي، أن يظهر بوضوح في برنامج عمل الأونكتاد. |
Je voudrais par conséquent me référer brièvement à la question du suivi de cette conférence et de ses incidences pour le programme de travail de la CNUCED. | UN | ولهذا سوف أتطرق بإيجاز لمسألة متابعة ذلك المؤتمر وآثاره على برنامج عمل الأونكتاد. |
Les activités sont en progression dans chacun des quatre grands domaines de travail de la CNUCED (voir le tableau récapitulatif 1), autrement dit leur répartition ne change guère. | UN | ويحدث توسﱡع في كل مجال من المجالات الرئيسية اﻷربعة لعمل اﻷونكتاد )الجدول الموجز ١(، أي أنه ليس هناك أي تحوﱡل ذي شأن في اﻷنشطة فيما بين البرامج. |
Ce thème avait pris une importance croissante dans le programme de travail de la CNUCED et était inscrit à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | وما فتئت هذه القضية تكتسب أهمية متزايدة في برنامج عمل اﻷونكتاد وهي مدرجة على جدول أعمال اﻷونكتاد التاسع. |
Enfin, le travail de la CNUCED concernant les secteurs nouveaux et dynamiques du commerce mondial avait son importance aussi et il fallait lancer dans ce domaine de nouvelles initiatives à l'intention des pays dont l'économie était en transition. | UN | وفي الختام، قال إن العمل الذي يضطلع به الأونكتاد فيما يتعلق بالقطاعات الجديدة والدينامية للتجارة العالمية يتسم بالأهمية أيضاً وإنه ينبغي اتخاذ المزيد من المبادرات في هذا المجال فيما يخص البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Par ailleurs, il aurait fallu rédiger une note explicative concernant les méthodes employées pour quantifier le travail de la CNUCED et pour choisir les indicateurs de résultat. | UN | وإضافة إلى ذلك، طُلبت مذكرة تفسيرية بشأن المناهج المُستخدَمة في القياس الكمي لأعمال الأونكتاد ولاختيار مؤشرات الأداء. |
Un groupe, par exemple, a salué le travail de la CNUCED à l'intention des pays du Forum de coopération économique AsiePacifique (APEC). | UN | وأعربت مجموعة، على سبيل المثال، عن تقديرها للعمل الذي يضطلع به الأونكتاد من أجل بلدان مجلس التعاون الاقتصادي في آسيا والمحيط الهادئ. |
49. Décide que le programme de travail de la CNUCED concernant l'assistance au peuple palestinien continuera d'être exécuté par un coordonnateur spécial de classe P-5, secondé par un fonctionnaire de classe P-4; | UN | ٤٩ - تقرر أن يواصل الاضطلاع ببرنامج عمل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المتعلق بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، منسق خاص برتبة ف - ٥ وموظف برتبة ف - ٤؛ |