Le FNUAP compte élaborer des directives supplémentaires pour faciliter le travail des bureaux de pays touchant aux approches sectorielles. | UN | ويخطط صندوق الأمم المتحدة للسكان لإعداد مبادئ توجيهية لتيسير عمل المكاتب القطرية بشأن النُهُج القطاعية. |
Elle aimerait aussi savoir comment le Haut Commissaire pense que le Conseil des droits de l'homme devrait prendre part au travail des bureaux de pays. | UN | وإنها سترحب أيضا بمعرفة آراء المفوضة السامية بشأن كيفية مشاركة مجلس حقوق الإنسان في عمل المكاتب القطرية. |
À l'occasion des réexamens annuels des plans de travail des bureaux de pays, mesurer les améliorations de qualité par rapport aux indicateurs de performance. | UN | والاستفادة من الاستعراضات السنوية لخطط عمل المكاتب القطرية لقياس ما أحرز من تقدم في النوعية بمقياس مؤشرات اﻷداء. |
Les résultats ont indiqué que 29 % environ du volume de travail des bureaux extérieurs étaient liés à l'appui aux activités opérationnelles du système des Nations Unies. | UN | وتشير النتائج إلى أن ٢٩ في المائة من حجم العمل في المكاتب الميدانية يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. |
C'est pourquoi ces opérations doivent être effectuées après les heures normales de travail et pendant les week-ends, les surfaces de travail des bureaux doivent être convenablement protégées et les ouvriers doivent porter un équipement de protection respiratoire approprié. | UN | لذا فإن هذه الأعمال لا تؤدى إلا بعد ساعات العمل وخلال عطلات نهاية الأسبوع عندما تكون جميع مساحات العمل في المكاتب مغطاة كما يجب، بينما يستخدم جميع العمال أجهزة مناسبة للحماية والتنفس. |
10. Répartition du temps en fonction de la charge de travail des bureaux de pays selon les différents domaines d'activité, par catégorie fonctionnelle 55 | UN | ٠١ - توزيع وقت الموظفين على أساس حجم العمل بالمكاتب القطرية، حسب الفئة الوظيفية |
En ce qui concerne les lois et les réglementations se rapportant au travail des immigrants, les mécanismes de travail des bureaux d'importation du travail du pays sont soumis au contrôle et à l'inspection du Ministère du travail. | UN | ومن جانب قوانين ونظم العمل الخاصة بالعمالة الوافدة، فإن آليات عمل مكاتب استيراد العمالة في الدولة خاضعة لرقابة وتفتيش وزارة العمل، بل أن هناك قسما في الوزارة للشكاوى العمالية. |
On visera essentiellement les marchés et l'on mettra l'accent sur les recommandations formulées par le groupe de travail des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
On visera essentiellement les marchés et l'on mettra l'accent sur les recommandations formulées par le groupe de travail des bureaux extérieurs. | UN | وسوف يتم التركيز على اﻷسواق الرئيسية وتنفيذ توصيات فرقة عمل المكاتب الميدانية التابعة لليونيسيف. |
Dans ce contexte, il rend hommage au travail des bureaux régionaux et des Bureaux de pays de l'UNICEF, notamment le Bureau régional de l'UNICEF pour l'Asie du Sud. | UN | وفي هذا الصدد أثنى على عمل المكاتب القطرية والإقليمية لليونيسيف، بما فيها المكتب الإقليمي لليونيسيف في جنوب آسيا. |
Le montant inscrit à cette ligne représente la part de la charge de travail des bureaux extérieurs qui, d'après l'étude effectuée à ce sujet, a trait à l'appui aux activités opérationnelles des organismes des Nations Unies, à savoir 29 %. | UN | ويمثل المقدار الوارد في هذا البند ذلك الجزء من عبء عمل المكاتب الميدانية الذي تشير دراسة عبء العمل الى أنه يتصل بدعم اﻷنشطة التنفيذية لﻷمم المتحدة. أي ما نسبته ٢٩ في المائة. |
Tableau VI.3 Répartition de la charge de travail des bureaux extérieurs du PNUD | UN | الجدول سادسا -٣ حجم عمل المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: النسب المئوية لتوزيع وقت الموظفين |
Avant que certaines attributions du Bureau de la gestion des ressources humaines soient déléguées, les statistiques du volume de travail des bureaux destinataires seront examinées pour s’assurer que ces derniers disposent des ressources nécessaires pour assumer le surcroît de responsabilités. | UN | وقبل منح تفويض إضافي ببعض مسؤوليات مكتب إدارة الموارد البشرية، سيجري استعراض ﻹحصاءات حجم عمل المكاتب التي ستتلقى التفويض بغية ضمان توافر الموارد من أجل الاضطلاع بالمسؤوليات المضافة إليها. |
Le programme de travail des bureaux régionaux est conçu de façon à intégrer le programme de travail du Centre et les campagnes mondiales et à adapter les politiques et les stratégies du Centre aux régions. | UN | وصمم برنامج عمل المكاتب الإقليمية بحيث يتضمن برنامج عمل المركز والحملتين العالميتين، بما يكيف سياسات واستراتيجيات المركز مع احتياجات المناطق. |
Nouvelle étude sur la charge de travail des bureaux de pays | UN | دراسة جديدة لعبء العمل في المكاتب القطرية |
La nouvelle étude dont il était question dans le document indiquait que la part de la charge de travail des bureaux de pays qu'exigeait cet appui était passée de 29 % à 34 %. | UN | وأحال مدير البرنامج الى دراسة حديثة وردت إشارة لها في الوثيقة، توضح أن عبء العمل في المكاتب القطرية المتصل بدعم منظومة اﻷمم المتحدة زاد من ٩٢ في المائة الى ٤٣ في المائة. |
La nouvelle étude dont il était question dans le document indiquait que la part de la charge de travail des bureaux de pays qu'exigeait cet appui était passée de 29 % à 34 %. | UN | وأحال مدير البرنامج الى دراسة حديثة وردت إشارة لها في الوثيقة، توضح أن عبء العمل في المكاتب القطرية المتصل بدعم منظومة اﻷمم المتحدة زاد من ٩٢ في المائة الى ٤٣ في المائة. |
79. La question du volume de travail des bureaux extérieurs non lié à l'exécution des programmes relevant des CIP a fait l'objet d'une étude empirique détaillée en 1992. | UN | ٩٧ - وقال المدير إن موضوع حجم العمل في المكاتب الميدانية الذي لا يتصل بأرقام التخطيط الارشادية كان موضع دراسة تجريبية مفصلة تمت في ١٩٩٢. |
De l'avis du Comité, il est possible que cette base de calcul ne soit plus valable, dans la mesure où la charge de travail des bureaux extérieurs a évolué depuis 1992, date à laquelle les données avaient été recueillies; il y a donc peut-être lieu de revoir et d'affiner les méthodes utilisées. | UN | وتعتقد اللجنة أن اﻷساس للحساب لا يمكن أن يكون صالحا اﻵن إذ أن الحالة فيما يتعلق بحجم العمل في المكاتب الميدانية قد تغيرت عما كانت عليه في وقت جمع البيانات في عام ١٩٩٢، وينبغي بالتالي استعراض وصقل منهجية إجراء الدراسة الاستقصائية. |
Tableau 10 Répartition du temps en fonction de la charge de travail des bureaux de pays selon les différents domaines d'activité, par catégorie fonctionnelle | UN | الجدول ١٠ - توزيـع وقت الموظفيــن علــى أســاس حجم العمل بالمكاتب القطرية، حسب الفئة الوظيفية |
Les programmes de formation spéciale en matière de mise en place de bureaux des investissements et le travail des bureaux de promotion des investissements et de la technologie sont particulièrement importants, de même que la coopération avec les institutions financières en vue de donner suite aux occasions d'investissement créées par les programmes de l'ONUDI. | UN | كما ان برامج التدريب الخاصة لأجل انشاء وكالات استثمارية، وكذلك عمل مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا هما مجالان يتسمان بأهمية خصوصية في هذا الصدد. ومما هو جدير بالثناء أيضا التعاون مع المؤسسات المالية في متابعة فرص الاستثمار المنبثقة عن برامج اليونيدو. |
29. La transformation la plus marquante du travail des bureaux de liaison concerne leur rôle de coordination interorganisations, qui est aujourd'hui au premier plan de la fonction de représentation au niveau intergouvernemental, ou qui prévaut même parfois sur celleci. | UN | 29- إن السمة الأبرز من بين جميع السمات المتغيرة لعمل مكاتب الاتصال تتمثل في دور التنسيق بين الوكالات الذي أصبح اليوم يتصدر، بل وحتى يتخطى في بعض الأحيان، وظيفة التمثيل الحكومي الدولي. |